Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищного строительства

Примеры в контексте "Housing - Жилищного строительства"

Примеры: Housing - Жилищного строительства
The address also highlighted the work of UN-Habitat in housing finance, including the envisaged strengthening of the role of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation as a global source of seed capital for housing and infrastructure development. В обращении также подчеркивалась деятельность ООН-Хабитат в финансировании жилищного строительства, включая предусматриваемое укрепление роли Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в качестве глобального источника стартового капитала для жилищного строительства и развития инфраструктуры.
Various issues related to the outlook for housing finance in the framework of the North American Free Trade Agreement were discussed, including managing credit risk, market and operational levels and trends in financing housing and new mortgage products. Были обсуждены различные вопросы, касающиеся перспектив финансирования жилищного строительства в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, включая регулирование кредитного риска, рыночные и оперативные уровни и тенденции финансирования жилищного строительства и новые формы ипотечного кредитования.
The conference analysed a series of initiatives, policies and legal and financial instruments linked to the development of sustainable housing that improve quality of life and strengthen the housing finance system in the region. На этой конференции был проанализирован ряд инициатив, стратегий и правовых и финансовых механизмов, связанных с развитием устойчивого жилищного строительства, повышающего качество жизни и укрепляющего систему финансирования жилищного строительства в регионе.
In 2001, the Committee met to implement the Strategy and decided, among other issues, to prepare a study on social housing policies, and to hold a future workshop to provide definitions of types of social housing. В 2001 году Комитет провел совещание, посвященное осуществлению Стратегии, и постановил, среди прочего, подготовить исследование о стратегиях общественного жилищного строительства и провести еще один практикум для определения видов общественного жилищного строительства.
The current Acts are from 1960, and are based on a model for cooperative housing construction and home ownership that was developed according to the Swedish model in the mid-war period and proved to be extremely important for housing construction in Norway after World War II. Действующие законы были приняты в 1960 году и основаны на модели кооперативного жилищного строительства и домовладения, которая была разработана в соответствии со шведской моделью, применявшейся в середине войны и оказавшейся исключительно важной для жилищного строительства в Норвегии после окончания второй мировой войны.
The implementation of the national housing policy encourages the full participation of all stakeholders - the communities, the private sector, financial institutions, local authorities and individuals - in the housing process. К осуществлению национальной политики в области жилищного строительства в полной мере привлекаются все участники процесса жилищного строительства, а именно общины, частный сектор, финансовые учреждения, местные органы власти и отдельные лица.
The Norwegian model for housing construction and administration was established after World War II and is based on a division of roles and responsibilities between the State, the municipal authorities and the private sector (including housing cooperatives): Норвежская модель жилищного строительства и управления установилась после второй мировой войны и основана на разделении функций и обязанностей между государством, муниципальными органами и частным сектором (включая жилищные кооперативы):
Considering paragraph 65 of the Habitat Agenda, which encourages the periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling housing policies with a view to creating a framework for efficient and effective housing delivery systems, учитывая пункт 65 Повестки дня Хабитат, в котором содержится рекомендация о проведении периодической оценки и пересмотра по мере необходимости стимулирующей жилищной политики в целях создания основы для действенных и эффективных систем жилищного строительства,
A system of economic instruments to support housing development, including subsidies for the procurement of social rental flats, had been set up with the aim of ensuring access to housing for low-income and vulnerable groups, including members of marginalized Roma communities. В целях обеспечения доступа к жилью для групп населения с низким уровнем дохода и уязвимых групп населения, в том числе представителей маргинализованных общин рома, была создана система экономических инструментов для поддержки жилищного строительства, предусматривающая в том числе субсидии для приобретения квартир на условиях социального найма.
While housing investment was not so intensive in the 1970s, the Government made substantial investments in the housing sector in the 1980s with funds generated from economic development and the trade surplus. Хотя в 70-е годы капиталовложения в сектор жилищного строительства являлись не столь значительными, в 80-е годы правительство осуществило значительные капиталовложения для строительства нового жилья за счет средств, полученных в результате экономического развития и положительного сальдо торгового баланса.
Despite the fact that good progress has been recorded in most countries in the elaboration of national housing strategies, the implementation of these strategies has been rather slow in many cases, and global housing conditions have not improved at the expected levels. Несмотря на то, что в большинстве стран отмечался значительный прогресс в области разработки национальных жилищных стратегий, осуществление этих стратегий во многих случаях было весьма медленным, а улучшение положения в области жилищного строительства в мире не достигло ожидаемых уровней.
In the wake of the structural adjustment policies of the early 1980s, Governments withdrew from the housing sector and adopted an approach along the lines advocated by the World Bank in which Governments relied on the private sector as the primary engine for housing delivery. С началом политики структурной перестройки в начале 80-х годов правительства отошли от участия в секторе жилищного строительства и заняли позицию в соответствии с рекомендациями Всемирного банка, по которой правительства полагались на частный сектор как на главный двигатель в деле обеспечения жильем.
With respect to the right to adequate housing under article 11 of the Covenant, the Committee notes with appreciation the policy set up and applied by the new Government, which involves giving priority to low-income groups and carrying out housing projects in consultation with the communities concerned. В связи с правом на достаточное жилище, закрепленным в статье 11 Пакта, Комитет с удовлетворением отмечает политику, разработанную и применяемую новым правительством, в которой приоритетное внимание уделяется группам с низким доходом и которая предполагает осуществление проектов в области жилищного строительства в консультации с соответствующими общинами.
Beyond the negative impacts of the current crisis, there are also several factors associated with housing and infrastructure in developing countries that present opportunities for enabling access to housing finance in particular and activities for income generation and poverty reduction in developing countries in general. Помимо негативных последствий нынешнего кризиса существует ряд факторов, связанных со строительством жилья и инфраструктуры в развивающихся странах, которые открывают возможности для обеспечения доступа к финансированию жилищного строительства, в частности, и осуществления мероприятий по созданию дохода и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах, в целом.
(c) Reviewing existing policies on land and housing, infrastructure and services, decentralization and urban and housing finance to facilitate the attainment of the Millennium Development Goals; с) пересмотр существующей политики в области землепользования и обеспечения жильем, инфраструктурой и услугами, децентрализации и финансирования городского развития и жилищного строительства в интересах достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия;
The Housing sector (formerly Ministry of Housing established in 1975) was responsible for providing housing services to citizens of the Kingdom with well-planned programs to provide suitable houses to Bahraini families incapable of building their own houses. Жилищный сектор (ранее Министерство жилищного строительства, создано в 1975 г.) был ответственен за предоставление жилищно-коммунальных услуг гражданам Королевства с хорошо спланированной программой по обеспечению подходящего дома для бахрейнских семей неспособных строить собственные дома.
The Korea Housing Bank, a banking institution concerned with housing construction, was established in accordance with the Korea Housing Bank Act of 30 March 1967. В соответствии с Законом о корейском банке жилищного строительства от 30 марта 1967 года был создан Корейский банк жилищного строительства, выделяющий средства на цели финансирования строительства.
Act No. 7052 of 1986 and the amendments thereto are the legal basis for the activities of this Programme, through which the Housing Mortgage Bank was established as the governing body of the National Housing Finance System and subsidies or family housing allowances were created. Закон Nº 7052 от 1986 года и поправки к нему представляют собой юридическую основу для деятельности этой программы, в рамках которой был учрежден Банк жилищной ипотеки, являющийся руководящим органом Национальной системы финансирования жилищного строительства, и были предусмотрены субсидии или семейные жилищные пособия.
The Civil Rights Division and the Office of Fair Housing and Equal Opportunity of the Department of Housing and Urban Development monitored the application of various laws and Executive Orders aimed at combating discrimination in housing. Отдел гражданских прав вместе с Управлением по обеспечению равноправного доступа к жилью министерства жилищного строительства и городского развития контролирует действие сразу нескольких законов и предписаний, направленных на борьбу с дискриминацией в сфере жилья.
At the same time, the Government has commenced work on establishing a low interest housing loan scheme carried out through the Housing Development Finance Corporation to provide much needed credit for those unable to enter the real estate market by strengthening of the Housing Development and Financing Corporation. В то же время правительство начало работу по учреждению системы низкопроцентных займов на жилищное строительство, которая осуществляется через Корпорацию по финансированию развития жилищного строительства, в целях предоставления остро требующихся кредитов тем лицам, которые не в состоянии выйти на рынок недвижимости, за счет укрепления этой Корпорации.
These strategies were put into practice as part of the National Housing Policy, using the technical experience acquired by the various agencies working in the housing sector. Эти стратегии реализовывались в рамках национальной политики жилищного строительства на базе технического опыта различных учреждений, занимающихся вопросами жилищного строительства.
As part of the solution, a Ministry of Housing, Regional Planning and the Environment was set up in 1990 as the body responsible for housing policy in Uruguay. В качестве одного из способов решения данной проблемы в 1990 году было создано министерство жилищного строительства, городского развития и окружающей среды в качестве центрального органа по осуществлению политики в области жилищного строительства в Уругвае.
The Government Housing Bank of Thailand has been able to compete in the finance market by mobilizing savings and has become the major provider of finance for housing development. Правительственный банк жилищного строительства Таиланда оказался конкурентоспособным на финансовом рынке за счет мобилизации сэкономленных средств и стал основным учреждением, предоставляющим финансовые средства для развития жилищного строительства.
Finland has achieved new levels of sophistication in housing finance by introducing a system of securities through which the National Housing Fund has been able to enable funds to be obtained from the international market. Финляндия добилась новых уровней совершенства в финансировании жилищного строительства посредством внедрения системы гарантий, с помощью которой национальный фонд жилищного строительства смог обеспечить получение средств на международном рынке.
The Office of the Deputy Minister of Housing and Urban Development annually monitors aspects of the situation in the housing sector, such as growth in the number of dwellings, habitability in households, overcrowding and lack of access to basic services. Главное управление по вопросам жилищного строительства и развития городских районов (ВМВДУ) на ежегодной основе отслеживает ситуацию с жильем, в том числе по таким аспектам, как рост объемов жилья, жилищные условия домашних хозяйств, характеристики перенаселенности и отсутствие доступа к основным услугам.