Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
A range of factors act as barriers to adequate housing for older children and young adults. В качестве барьеров, препятствующих обеспечению права детей старшего возраста и молодежи на достаточное жилище, действует ряд факторов.
The Special Rapporteur receives a large number of communications alleging violations of the right to adequate housing and related rights worldwide. Специальный докладчик получает значительное число сообщений по поводу нарушений права на достаточное жилище и связанных с ним прав во всем мире.
Additional information concerning the situation of ethnic minority groups that were disadvantaged with regard to the right to housing would also be appreciated. Кроме того, была бы полезной дополнительная информация о положении этнических меньшинств, испытывающих трудности с реализацией права на жилище.
C. Poverty and its impact on housing rights С. Нищета и ее влияние на осуществление права на жилище
The Special Rapporteur intends to take a constructive approach that will provide solutions aimed at the realization of the human right to adequate housing. Специальный докладчик намерен занимать конструктивную позицию, которая позволит принимать решения, направленные на реализацию права человека на достаточное жилище.
Although not legally binding, various references and provisions regarding housing and land rights and living conditions can be found in numerous international declarations and recommendations. Различные ссылки и положения в отношении прав на жилище и землю и условий жизни, хотя и не являющиеся юридически обязательными, содержатся в многочисленных международных декларациях и рекомендациях.
In 1993, the Sub-Commission appointed Mr. Sachar as Special Rapporteur on promoting the realization of the right to adequate housing. В 1993 году Подкомиссия назначила г-на Сачара Специальным докладчиком по вопросу о поощрении осуществления права на достаточное жилище.
His first progress report provided a detailed legal analysis of the legal obligations of States to respect, protect and fulfil housing rights. В его первом докладе о ходе работы содержался подробный правовой анализ юридических обязательств государств в отношении уважения, защиты и выполнения прав на жилище.
This is essential to ensure that States continue to have consultations leading towards the implementation of the right to housing. Это имеет важное значение для обеспечения того, чтобы государства продолжали проведение консультаций, ведущих к осуществлению права на жилище.
There is an urgent need to define a research agenda to determine the impact of economic globalization on housing and land rights. Существует срочная необходимость разработки плана исследовательской работы с целью определения воздействия экономической глобализации на права на жилище и землю.
Each of these elements has corresponding dimensions strengthened by the holistic conception and widespread legal recognition of the right to adequate housing. Каждый из этих элементов имеет соответствующие аспекты, значимость которых возрастает благодаря глобальной концепции и широко распространенному юридическому признанию права на достаточное жилище.
More than 30 countries currently include housing rights in their constitutional framework, in addition to specific legislation. В настоящее время в более чем 30 странах права на жилище помимо специального законодательства включены также в конституционное право.
This reassessment needs to include also a wider participation of civil society organizations that are directly working from a housing rights-based perspective across the world. Подобная переоценка необходима также для более широкого участия организаций гражданского общества, которые непосредственно работают во всем мире над решением задачи по осуществлению прав на жилище.
The right to adequate housing remains a fundamental expectation in New Zealand society. Право на достаточное жилище по-прежнему является одной из главных проблем в новозеландском обществе.
The authorities took steps to ensure that the right to adequate housing was legally enforceable. Власти приняли меры к тому, чтобы право на надлежащее жилище охранялось законом.
Penetration into housing, its inspection and search shall be permitted only in cases and according to the procedure stipulated by law. Проникновение в жилище, производство его осмотра и обыска допускаются лишь в случаях и в порядке, установленных законом.
JS16 recommended reiterating the state's obligation to guarantee the right to adequate housing through the introduction of policy reform to increase affordability. Авторы СП16 рекомендовали Египту подтвердить обязанность государства гарантировать право на достаточное жилище путем осуществления политических реформ, направленных на повышение доступности жилья.
A similar point is made in the report of the Special Rapporteur Rajindar Sachar on the right to adequate housing. Аналогичные соображения приводятся в докладе Специального докладчика Раджиндара Сачара о праве на достаточное жилище.
When discussing the right to housing in Macau, the specific characteristics of the Territory must be borne in mind. При обсуждении вопроса о праве на жилище в Макао необходимо принимать во внимание особенности территории.
A housing information and reference system (IS) has been set up in Moscow. В Москве создана Единая информационно-справочная система (ИС) "Жилище".
The Committee would also review the implementation of article 11.1 (right to housing) of the Covenant by Panama. Комитет рассмотрит также вопрос об осуществлении Панамой пункта 1 статьи 11 (право на жилище) Пакта.
The fundamental right to adequate housing has both a firm basis in international human rights law and a significant environmental dimension. Основополагающее право на достаточное жилище прочно основано на международном праве прав человека и имеет значительные экологические параметры.
All persons have the right to adequate housing, land tenure and living conditions in a secure, healthy and ecologically sound environment. Все люди имеют право на достаточное жилище, земельную собственность и условия жизни в безопасной, здоровой и экологически чистой окружающей среде.
Connected with this reality, it is worth mentioning the attention paid by the Sub-Commission on the right to adequate housing. В связи с этой реальной проблемой стоит упомянуть о том внимании, которое уделяет Подкомиссия праву на достаточное жилище.
There have been no changes in national laws, policies and practices during the reporting period which negatively affect the right to housing. За отчетный период в сфере национального законодательства, политики и практики не произошло никаких изменений, которые могли бы оказать негативное воздействие на осуществление права на жилище.