The right to housing is not recognized in the Luxembourg Constitution. |
Право на жилище не признано в Конституции Люксембурга. |
Ireland must recognize in law the rights to health and housing. |
Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище. |
The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. |
Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции. |
He requested statistics disaggregated by ethnicity on socio-economic indicators such as housing, social security and employment. |
Он обращается с просьбой предоставить статистические данные, дезагрегированные по этническому признаку, в отношении социально-экономических показателей, таких как жилище, социальное обеспечение и работа по найму. |
The system is based on the principle of "housing ready". |
Система основывается на принципе обеспечения готовности кандидатов к проживанию в арендуемом жилище. |
The right to housing established under article 21 of the Constitution Act is fundamental for everyone. |
Право на жилище, предусмотренное в статье 21 Конституционного закона, является основополагающим для всех граждан. |
In doing so, the right to housing can help to alleviate violence against women. |
Этим самым реализация права на жилище будет способствовать снижению уровня насилия в отношении женщин. |
It may be added that, according to the Constitution, no law can be opposed to the realization of the right to housing. |
Следует подчеркнуть, что в силу той же конституционной нормы никакой закон не может препятствовать осуществлению права на жилище. |
He subscribes fully to the interpretation given to the right to adequate housing by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Он полностью согласен с толкованием, которое дал праву на достаточное жилище Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
The 2000 Constitutional Amendment provided an important degree of justice to the right to housing. |
Конституционная поправка 2000 года наделила право на жилище высокой степенью законности. |
The Government further believes that "every Bahamian has the right to decent housing as in any civilized society". |
Правительство считает также, что "каждый багамец имеет право на достойное жилище как и в любом цивилизованном обществе". |
The right to adequate housing cannot be separated from the right to health, water and food. |
Право на надлежащее жилище невозможно отделять от права на здоровье, воду и питание. |
The Task Force is also supported by a number of external organizations and by the Special Rapporteur on adequate housing. |
В своей работе Целевая группа опирается также на поддержку ряда внешних организаций и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище. |
Another universal need of IDPs is for adequate housing. |
Еще одной потребностью всех ВПЛ является адекватное жилище. |
Safe drinking water and sanitation are two key aspects of the right to adequate housing. |
Безопасная питьевая вода и санитарные услуги являются двумя ключевыми аспектами права на достаточное жилище. |
There is no legal act providing the right to housing. |
Не существует никакого правового акта, предусматривающего право на жилище. |
The right to housing is exercised by all Turkmen citizens without any form of discrimination. |
Право на жилище осуществляется всеми гражданами Туркменистана без какой-либо дискриминации. |
The Special Rapporteur recognized that women's right to adequate housing is often violated on account of multiple discriminations. |
Специальный докладчик указал, что право женщин на достаточное жилище часто нарушается в силу дискриминации в ее многообразных формах. |
Cultural norms and practices are particularly relevant when considering women's right to property and its connection with their right to adequate housing. |
При рассмотрении права женщин на имущество в сочетании с их правом на достаточное жилище особенно уместно обратить внимание на нормы и практику, обусловленные культурой. |
Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. |
Бездомность, вероятно, служит наиболее наглядным и самым верным признаком отсутствия уважения права на достаточное жилище. |
Increasing and continuing homelessness is the ultimate symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. |
Возрастающие масштабы и сохраняющийся характер бездомности выступают фактическим признаком неуважения права на достаточное жилище. |
The right to adequate housing is widely violated globally. |
Право на достаточное жилище нарушается повсюду в широких масштабах. |
Resource allocation and policy decisions also play an important role in the realization of the right to adequate housing. |
Важную роль в реализации права на достаточное жилище также играет процесс распределения ресурсов и относящиеся к нему директивные решения. |
Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. |
Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции. |
There is a clear and intrinsic link between access to land and the right to adequate housing. |
Между доступом к земле и правом на достаточное жилище прослеживается четкая и неразрывная связь. |