| The right to housing is not recognized in the Luxembourg Constitution. | Право на жилище не признано в Конституции Люксембурга. |
| Ireland must recognize in law the rights to health and housing. | Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище. |
| The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. | Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции. |
| He requested statistics disaggregated by ethnicity on socio-economic indicators such as housing, social security and employment. | Он обращается с просьбой предоставить статистические данные, дезагрегированные по этническому признаку, в отношении социально-экономических показателей, таких как жилище, социальное обеспечение и работа по найму. |
| The system is based on the principle of "housing ready". | Система основывается на принципе обеспечения готовности кандидатов к проживанию в арендуемом жилище. |
| The right to housing established under article 21 of the Constitution Act is fundamental for everyone. | Право на жилище, предусмотренное в статье 21 Конституционного закона, является основополагающим для всех граждан. |
| In doing so, the right to housing can help to alleviate violence against women. | Этим самым реализация права на жилище будет способствовать снижению уровня насилия в отношении женщин. |
| It may be added that, according to the Constitution, no law can be opposed to the realization of the right to housing. | Следует подчеркнуть, что в силу той же конституционной нормы никакой закон не может препятствовать осуществлению права на жилище. |
| He subscribes fully to the interpretation given to the right to adequate housing by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | Он полностью согласен с толкованием, которое дал праву на достаточное жилище Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
| The 2000 Constitutional Amendment provided an important degree of justice to the right to housing. | Конституционная поправка 2000 года наделила право на жилище высокой степенью законности. |
| The Government further believes that "every Bahamian has the right to decent housing as in any civilized society". | Правительство считает также, что "каждый багамец имеет право на достойное жилище как и в любом цивилизованном обществе". |
| The right to adequate housing cannot be separated from the right to health, water and food. | Право на надлежащее жилище невозможно отделять от права на здоровье, воду и питание. |
| The Task Force is also supported by a number of external organizations and by the Special Rapporteur on adequate housing. | В своей работе Целевая группа опирается также на поддержку ряда внешних организаций и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище. |
| Another universal need of IDPs is for adequate housing. | Еще одной потребностью всех ВПЛ является адекватное жилище. |
| Safe drinking water and sanitation are two key aspects of the right to adequate housing. | Безопасная питьевая вода и санитарные услуги являются двумя ключевыми аспектами права на достаточное жилище. |
| There is no legal act providing the right to housing. | Не существует никакого правового акта, предусматривающего право на жилище. |
| The right to housing is exercised by all Turkmen citizens without any form of discrimination. | Право на жилище осуществляется всеми гражданами Туркменистана без какой-либо дискриминации. |
| The Special Rapporteur recognized that women's right to adequate housing is often violated on account of multiple discriminations. | Специальный докладчик указал, что право женщин на достаточное жилище часто нарушается в силу дискриминации в ее многообразных формах. |
| Cultural norms and practices are particularly relevant when considering women's right to property and its connection with their right to adequate housing. | При рассмотрении права женщин на имущество в сочетании с их правом на достаточное жилище особенно уместно обратить внимание на нормы и практику, обусловленные культурой. |
| Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. | Бездомность, вероятно, служит наиболее наглядным и самым верным признаком отсутствия уважения права на достаточное жилище. |
| Increasing and continuing homelessness is the ultimate symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. | Возрастающие масштабы и сохраняющийся характер бездомности выступают фактическим признаком неуважения права на достаточное жилище. |
| The right to adequate housing is widely violated globally. | Право на достаточное жилище нарушается повсюду в широких масштабах. |
| Resource allocation and policy decisions also play an important role in the realization of the right to adequate housing. | Важную роль в реализации права на достаточное жилище также играет процесс распределения ресурсов и относящиеся к нему директивные решения. |
| Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. | Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции. |
| There is a clear and intrinsic link between access to land and the right to adequate housing. | Между доступом к земле и правом на достаточное жилище прослеживается четкая и неразрывная связь. |