Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
The right to housing is not recognized in the Luxembourg Constitution. Право на жилище не признано в Конституции Люксембурга.
Ireland must recognize in law the rights to health and housing. Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище.
The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции.
He requested statistics disaggregated by ethnicity on socio-economic indicators such as housing, social security and employment. Он обращается с просьбой предоставить статистические данные, дезагрегированные по этническому признаку, в отношении социально-экономических показателей, таких как жилище, социальное обеспечение и работа по найму.
The system is based on the principle of "housing ready". Система основывается на принципе обеспечения готовности кандидатов к проживанию в арендуемом жилище.
The right to housing established under article 21 of the Constitution Act is fundamental for everyone. Право на жилище, предусмотренное в статье 21 Конституционного закона, является основополагающим для всех граждан.
In doing so, the right to housing can help to alleviate violence against women. Этим самым реализация права на жилище будет способствовать снижению уровня насилия в отношении женщин.
It may be added that, according to the Constitution, no law can be opposed to the realization of the right to housing. Следует подчеркнуть, что в силу той же конституционной нормы никакой закон не может препятствовать осуществлению права на жилище.
He subscribes fully to the interpretation given to the right to adequate housing by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Он полностью согласен с толкованием, которое дал праву на достаточное жилище Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
The 2000 Constitutional Amendment provided an important degree of justice to the right to housing. Конституционная поправка 2000 года наделила право на жилище высокой степенью законности.
The Government further believes that "every Bahamian has the right to decent housing as in any civilized society". Правительство считает также, что "каждый багамец имеет право на достойное жилище как и в любом цивилизованном обществе".
The right to adequate housing cannot be separated from the right to health, water and food. Право на надлежащее жилище невозможно отделять от права на здоровье, воду и питание.
The Task Force is also supported by a number of external organizations and by the Special Rapporteur on adequate housing. В своей работе Целевая группа опирается также на поддержку ряда внешних организаций и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
Another universal need of IDPs is for adequate housing. Еще одной потребностью всех ВПЛ является адекватное жилище.
Safe drinking water and sanitation are two key aspects of the right to adequate housing. Безопасная питьевая вода и санитарные услуги являются двумя ключевыми аспектами права на достаточное жилище.
There is no legal act providing the right to housing. Не существует никакого правового акта, предусматривающего право на жилище.
The right to housing is exercised by all Turkmen citizens without any form of discrimination. Право на жилище осуществляется всеми гражданами Туркменистана без какой-либо дискриминации.
The Special Rapporteur recognized that women's right to adequate housing is often violated on account of multiple discriminations. Специальный докладчик указал, что право женщин на достаточное жилище часто нарушается в силу дискриминации в ее многообразных формах.
Cultural norms and practices are particularly relevant when considering women's right to property and its connection with their right to adequate housing. При рассмотрении права женщин на имущество в сочетании с их правом на достаточное жилище особенно уместно обратить внимание на нормы и практику, обусловленные культурой.
Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. Бездомность, вероятно, служит наиболее наглядным и самым верным признаком отсутствия уважения права на достаточное жилище.
Increasing and continuing homelessness is the ultimate symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. Возрастающие масштабы и сохраняющийся характер бездомности выступают фактическим признаком неуважения права на достаточное жилище.
The right to adequate housing is widely violated globally. Право на достаточное жилище нарушается повсюду в широких масштабах.
Resource allocation and policy decisions also play an important role in the realization of the right to adequate housing. Важную роль в реализации права на достаточное жилище также играет процесс распределения ресурсов и относящиеся к нему директивные решения.
Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции.
There is a clear and intrinsic link between access to land and the right to adequate housing. Между доступом к земле и правом на достаточное жилище прослеживается четкая и неразрывная связь.