Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
ERRC reported that local authorities often failed to give adequate notice of eviction to residents and to provide adequate alternative housing. ЕЦПР сообщил, что местные власти зачастую не уведомляют жильцов надлежащим образом о выселении и не предоставляют им адекватное альтернативное жилище.
Improvements to the programme for residential environment development had been promoted to guarantee the right to adequate housing. Оказывалось содействие в принятии мер по усовершенствованию программы развития жилой среды с целью гарантировать право на достаточное жилище.
This publication identifies the specific challenges, discrimination and biased attitudes faced by women in relation to adequate housing. В этой публикации рассматриваются конкретные проблемы, случаи дискриминации и предвзятого отношения к женщинам в связи с правом на достаточное жилище.
Similarly, within the general policy of implementing the right to housing, there were specific programmes for indigenous communities. Кроме того, в рамках общей политики осуществления права на жилище реализуются конкретные программы в интересах общин коренных народов.
Communities are under threat of dispossession, their right to adequate housing, including tenure security, left unprotected. Право общин на достаточное жилище, включая гарантии владения жильем, не защищено, и они живут в условиях постоянной угрозы выселения.
Security of tenure is recognized as a key component of the right to adequate housing under international human rights law. Гарантии владения и пользования жильем признаются в международном праве прав человека в качестве ключевого компонента права на достаточное жилище.
She referred specifically to housing rights in this regard. В этой связи она особо коснулась прав на жилище.
On 6 June 2011, ROCA supported working consultations with parliamentarians to familiarize primary decision-makers with international standards and best practices on the right to adequate housing. 6 июня 2011 года РОЦА оказало поддержку в проведении рабочих консультаций с парламентариями в целях ознакомления ключевых руководителей с международными нормами и передовой практикой в области права на достаточное жилище.
Forced eviction has been recognized by the international community as a gross violation of human rights and of the right to adequate housing in particular. Международное сообщество признало принудительное выселение грубым нарушением прав человека, в частности права на достаточное жилище.
The right to housing is enshrined under the new Constitution. В новой Конституции закреплено право на жилище.
States must ensure the equal enjoyment of the right to adequate housing by women and men. Государства должны обеспечить равные возможности пользоваться правом на достаточное жилище мужчинам и женщинам.
Sustainable access to safe water and adequate sanitation also constitutes a fundamental element of the right to adequate housing. Устойчивый доступ к снабжению безопасной водой и надлежащей санитарии также представляет собой основной элемент права на достаточное жилище.
In December 2007, the Council reviewed the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing. В декабре 2007 года Совет в своей резолюции 6/27 пересмотрел консенсусом мандат Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
The mandate of the Special Rapporteur on adequate housing emphasized a gender perspective. В мандате Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище особо выделяется гендерная специфика.
Adequate housing has been discussed in many international and specialized forums and has been recognized as an important basic human right. Вопрос о достаточном жилище обсуждался на многих международных и специализированных форумах и был признан в качестве одного из важных основных прав человека.
Yet, the existence of the right to adequate housing and its elements are still unknown to many. И все же наличие права на достаточное жилище и содержащиеся в нем элементы по-прежнему известны немногим.
The Special Rapporteur on adequate housing refers the Preparatory Committee to the reports and recommendations of her predecessor. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище обращает внимание Подготовительного комитета на доклады и рекомендации ее предшественника.
right to adequate housing 9 10 7 поддержка права на достаточное жилище 9 - 10 8
Since the beginning, the Special Rapporteur has advocated, through his reports and activities, a broad interpretation of the right to adequate housing. Специальный докладчик с самого начала в своих докладах и в своей деятельности был сторонником широкого толкования права на адекватное жилище.
The divorced woman enjoying custody of her children has the right to live in the marital accommodation or any other suitable housing. Разведенная женщина, осуществляющая опеку над своими детьми, имеет право проживать в семейном жилище или любом другом подходящем помещении.
He has always adopted an approach stressing the indivisibility of human rights, without which the right to adequate housing loses its meaning. Он всегда руководствовался подходом, основанным на неделимости прав человека, без чего право на адекватное жилище утрачивает свой смысл.
In his 2003 report, the Special Rapporteur emphasized the importance of water and sanitation in the context of the right to adequate housing. В своем докладе за 2003 год Специальный докладчик подчеркивал важное значение водоснабжения и санитарии в контексте права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur emphasises that this preference for market-driven homeownership is misplaced and undermines the housing rights of poor and middle-income groups across the world. Специальный докладчик прямо заявляет, что этот упор на рыночное домовладение неправилен и подрывает права на жилище нуждающегося населения и групп со средним доходом во всем мире.
Thus, a specific focus on rural areas remains essential to improve enjoyment of the right to adequate housing. Поэтому уделение повышенного внимания сельским районам остается важнейшим направлением улучшения положения с осуществлением права на достаточное жилище.
The Government of the Philippines suggested that the right to housing be construed in the context of security of tenure instead of ownership. Правительство Филиппин предложило, чтобы право на жилище толковалось в контексте гарантированности пользования, а не владения.