Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
At its fifty-first session, the Commission adopted resolution 1995/19, in which it invited the Special Rapporteur of the Sub-Commission on the right to adequate housing to submit his final report to the Sub-Commission at its forty-seventh session. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия приняла резолюцию 1995/19, в которой она предложила Специальному докладчику Подкомиссии по праву на достаточное жилище представить подготовленный им окончательный доклад Подкомиссии на ее сорок седьмой сессии.
Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the Commission on Human Rights, the General Assembly and other United Nations bodies have referred to the right to housing as a human right in documents and legal instruments. З. После принятия Всеобщей декларации прав человека в 1948 году Комиссия по правам человека, Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций упоминали право на жилище в качестве права человека в документах или правовых актах.
The right to adequate housing must be viewed in the light of the other basic rights provided for in the International Bill of Human Rights and other international instruments, including the right to freedom of association, the right to privacy and the principle of non-discrimination. Право на достаточное жилище должно рассматриваться с учетом других основных прав, изложенных в Международном билле о правах человека, а также во всей совокупности международных договоров, и, в частности, права на свободу ассоциации, права на личную жизнь и принципа недискриминации.
Emphasis should be placed on the right to reject socially exclusive or racist behaviour on the right to food, to housing, to education and to health, and women's right to reject violence. Особое внимание следует уделить праву на защиту от социальной отчужденности и расизма, праву на питание, жилище, образование и охрану здоровья, а также праву женщин на защиту от насилия.
Encourages the High Commissioner/Centre for Human Rights to include fully in all the projects undertaken by the technical cooperation and advisory services programme specific activities related to the promotion and protection of women's right to adequate housing and to land and property; призывает Верховного комиссара/Центр по правам человека полностью включать во все проекты, осуществляемые в рамках программы технического сотрудничества и консультативного обслуживания, конкретные мероприятия, связанные с поощрением и защитой прав женщин на достаточное жилище и на землю и имущество;
Also recommends that all relevant special rapporteurs and the special representative of the Secretary-General on internally displaced persons take into account in the preparation of their reports the question of the housing, land and property rights of women; рекомендует также всем занимающимся этими вопросами специальным докладчикам и Специальному представителю Генерального секретаря по внутриперемещенным лицам учитывать при подготовке их соответствующих докладов вопрос о праве женщин на жилище, землю и имущество;
The Constitution also guarantees most economic, social and cultural rights, including the rights to property, housing, health and education, and the right to use the language and participate in the cultural life of their choice. Конституцией также гарантируется большинство экономических, социальных и культурных прав, включая право на собственность, жилище, здоровье и образование, право пользоваться своим языком и сохранять свою культуру.
Other cases of violations of housing rights occurred in June 1998 in the Agodi area of Ibadan, in Oyo state, and in August 1998, in the Kuchingoro area of the Federal Capital Territory. Другие случаи нарушения прав на жилище имели место в июне 1998 года в районе Агоди в Ибадане, штат Ойо, и в августе 1998 года в районе Кучингоро на территории федеральной столицы.
Pursuant to this resolution, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Centre for Human Rights decided to jointly organize an expert group meeting which would further examine the various aspects of the right to adequate housing. В соответствии с этой резолюцией Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Центр Организации Объединенных Наций по правам человека решили совместно организовать совещание Группы экспертов, на котором будет продолжено рассмотрение различных аспектов права на достаточное жилище.
Thus, for example, the Committee on the Rights of the Child has qualified the right to housing referred to in article 27 of the Convention as an essential component of the right to a standard of living adequate for the child's overall development. Так, например, Комитет по правам ребенка квалифицирует право на жилище, упоминаемое в статье 27 Конвенции, как необходимый компонент права на уровень жизни, отвечающий целям всестороннего развития ребенка 49/.
The situation of migrant workers and "unaccounted workers" should be examined, including their enjoyment of economic and social rights, inter alia the rights to work, to social security, to food and housing, to health and to education. Следует рассмотреть положение трудящихся-мигрантов и "незарегистрированных трудящихся", включая пользование ими экономическими и социальными правами, в том числе правом на труд, на социальное обеспечение, на питание и жилище, на медицинское обслуживание и образование.
They should also incorporate the requirements of human rights instruments, particularly with regard to the right to adequate food, the right to adequate housing, the rights of workers, the rights of indigenous peoples and women's rights. Они также должны включать требования договоров по правам человека, в частности в том, что касается права на достаточное питание, права на достаточное жилище, прав трудящихся, прав коренных народов и прав женщин.
The right to health is implicit in the right to life, together with the promotion and defence of the right of gender equality and the right to decent work, nutrition, housing, education and culture. Право на здоровье является неотъемлемой частью права на жизнь, равно как и пропаганда и защита прав в области гендерного равенства, а также прав на хорошую работу, питание, жилище, образование и культурную жизнь.
Recognition of the right to adequate housing at the national level, both in terms of legal recognition in national constitutions and laws as well as in policies and programmes, is an essential step towards full and progressive realization of the right. Признание на национальном уровне права на достаточное жилище как с точки зрения его правового закрепления в национальных конституциях и законах, так и в рамках политики и программ, является исключительно важным шагом в направлении полного и прогрессивного осуществления этого права.
The High Commissioner for Human Rights, in his statement before the plenary meeting, informed the international community on the human rights aspects of the issue of housing, based on existing human rights instruments. Верховный комиссар по правам человека в своем заявлении на пленарном заседании проинформировал международное сообщество о касающихся прав человека аспектах вопроса о праве на жилище на основе существующих договоров по правам человека.
This workshop has led to inclusion of the right to adequate housing in the draft constitution of the Republic of Kenya 2002, to be considered at the National Constitution Conference in mid-2003. Итогом этого рабочего совещания стало включение права на достаточное жилище в текст проекта конституции Республики Кении 2002 года, который должен будет рассматриваться в середине 2003 года Национальной конференцией по разработке конституции.
Women's equal ownership of, access to, and control over land and their equal rights to own property and to adequate housing, are often key determinants in the overall living conditions of women and their children. Зачастую ключевыми факторами, определяющими общие условия жизни женщин и их детей, являются равные права женщин на владение землей, доступ к ней и контроль над ней, а также их равные права на владение собственностью и достаточное жилище.
It also recommended that States remove legal, administrative, social and cultural barriers, including customary practices, to the fulfilment of women's right to own land and other property and their right to adequate housing, including through exercise of the right to equal inheritance. Он рекомендовал также государствам ликвидировать правовые, административные, социальные и культурные барьеры, включая традиционную практику, на пути осуществления права женщин на владение землей и другой собственностью и их права на достаточное жилище, в том числе посредством осуществления права на равное наследование.
He notes with interest and encourages the planned work of UN-Habitat and OHCHR to develop a database on good practices in the area of housing rights, as an addition to the UN-Habitat best practices database (). Он с интересом отмечает и приветствует запланированную ООН-Хабитат и УВКПЧ работу по созданию базы данных о передовой практике в области прав на жилище в качестве дополнения к базе данных об оптимальной практике ООН-Хабитат ().
(b) Request that the Special Rapporteur seek, receive and respond to information on all aspects of the realization of the right to adequate housing, including the urgent necessity of eradicating homelessness and preventing forced evictions; Ь) просить Специального докладчика изыскивать, получать и реагировать на информацию по всем аспектам реализации права на достаточное жилище, включая насущную необходимость искоренения бездомности и предотвращения принудительных выселений;
Among the rights included under chapter 3 are the right to work, the protection of mothers and the family, the right to social security, the right to free education up to secondary school and the right to adequate housing. В число прав, изложенных в главе З, входят право на труд, право на защиту материнства и семьи, право на социальное обеспечение, право на бесплатное образование вплоть до уровня средней школы и право на надлежащее жилище.
E. The right to an adequate standard of living (adequate housing) (article 11 of the Covenant) Е. Право на адекватный уровень жизни (адекватное жилище) (ст. 11 Пакта)
The right to water is also inextricably related to the right to the highest attainable standard of health (art. 12, para. 1) and the rights to adequate housing and adequate food (art. 11, para. 1). Право на воду также неразрывно связано с правом на наивысший достижимый уровень здоровья (пункт 1 статьи 12)3 и правами на достаточное жилище и достаточное питание (пункт 1 статьи 11)4.
Thus, it supports clarification of legal issues in connection with an additional protocol to the international Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and of legal issues concerning individual economic, social and cultural rights, such as the right to adequate housing and education. Так, оно поддерживает процесс прояснения правовых вопросов, связанных с разработкой дополнительного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, а также правовых вопросов, связанных с индивидуальными экономическими, социальными и культурными правами, такими, как право на соответствующее жилище и образование.
This report has two thematic focuses: one is discrimination and segregation in the context of follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and the other is the impact of globalization on the realization of housing rights. В настоящем докладе главное внимание уделяется двум темам: дискриминации и сегрегации в контексте последующих мероприятий по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также воздействию глобализации на реализацию прав на жилище.