Integrating the right to adequate housing into disaster response has broad implications. |
Обеспечение учета права на достаточное жилище в процессе реагирования на бедствия имеет широкие последствия. |
In all phases of disaster response the right to adequate housing should be respected and protected. |
На всех этапах реагирования на бедствия необходимо уважать и соблюдать право на достаточное жилище. |
Homeless children are directly affected by the insufficient recognition and implementation of the right to adequate housing. |
Бездомные дети непосредственно страдают от недостаточного признания и осуществления их права на достаточное жилище. |
These children lack the most basic human rights, including an adequate standard of health care, food, housing and education. |
Эти дети лишены самых элементарных прав человека, включая право на надлежащее медицинское обслуживание, питание, жилище и образование. |
The Special Rapporteur on adequate housing thanked Croatia for the constructive dialogue and support throughout the visit. |
Специальный докладчик по праву на достаточное жилище поблагодарил Хорватию за конструктивный диалог и поддержку в течение всей поездки. |
In February 2009, the UN Special Rapporteur on adequate housing undertook a mission to the Maldives. |
В феврале 2009 года Специальный докладчик ООН по вопросу о достаточном жилище совершила поездку на Мальдивы. |
It is not considered appropriate to legislate for the specific right to housing. |
Ирландия не считает необходимым принимать законы о конкретном праве на жилище. |
Article 4 of the Constitution establishes that every family shall have the right to decent, adequate housing. |
Политическая конституция в статье 4 устанавливает, что каждая семья имеет право на достойное и подобающее жилище. |
From this brief analysis, it is observed that Rwanda respects and promotes the right to housing. |
Из приведенного краткого анализа следует, что Руанда соблюдает и поощряет право на жилище. |
Vulnerable groups have benefited from free houses built particularly as recognition of their plight and right to housing. |
Уязвимые группы населения получили бесплатное жилье, построенное в порядке признания их бедственного положения и их права на жилище. |
Those receiving benefits remained entitled to housing throughout, and efforts were made to provide substitute accommodation within six months. |
Те, кто получают пособия, по-прежнему сохраняют свое право на жилище, и предпринимаются усилия по предоставлению им нового жилья в течение шести месяцев. |
The Special Rapporteur undertook research into how the right to adequate housing has been incorporated into national and international relief and reconstruction initiatives in post-disaster and post-conflict contexts. |
З. Специальный докладчик изучила вопрос о том, как право на достаточное жилище отражено в национальных и международных инициативах по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в послебедственных и постконфликтных контекстах. |
Security of tenure is a fundamentally important dimension of the right to adequate housing. |
Защита владения недвижимостью - это принципиально важный аспект права на достаточное жилище. |
Violations of the right to adequate housing can both contribute to and result from armed conflicts and natural disasters. |
Нарушения права на достаточное жилище могут как служить одним из факторов, так и быть результатом вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
In post-conflict and post-disaster situations mechanisms should be put in place to monitor violations of the right to adequate housing, including forced evictions. |
В постконфликтных и послебедственных ситуациях необходимо создавать механизмы выявления нарушений права на достаточное жилище, включая принудительные выселения. |
In the thematic section of the present report, the Special Rapporteur focuses on the enjoyment of rights to health and adequate housing by migrants. |
В тематическом разделе настоящего доклада Специальный докладчик особо рассматривает вопрос о реализации прав мигрантов на здоровье и достаточное жилище. |
It is widely acknowledged that forced evictions constitute gross violations of a broad range of human rights, particularly the right to adequate housing. |
Общепризнанно, что принудительные выселения представляют собой грубые нарушения широкого круга прав человека, особенно права на достаточное жилище. |
The Special Rapporteur welcomes the universal application of the right to adequate housing by regional human rights mechanisms. |
Специальный докладчик положительно оценивает всеобщее применение региональными правозащитными механизмами права на достаточное жилище. |
The Special Rapporteur encourages other regional human rights mechanisms to promote the principle of non-discrimination in the application of the right to adequate housing. |
Специальный докладчик рекомендует другим региональным правозащитным механизмам поощрять соблюдение принципа недискриминации при осуществлении права на достаточное жилище. |
Furthermore, it organized a workshop on the right to adequate housing for representatives of the Government and NGOs. |
Кроме того для представителей Правительства и НПО было организовано проведение семинара по вопросам права на достаточное жилище. |
They were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. |
Они утверждают, что наилучшим способом защиты от торговли людьми будет обеспечение им права на питание, жилище, образование и средств к существованию. |
The question of discrimination based on religion or belief and its impact on the right to adequate housing was also raised. |
Затрагивается также вопрос о дискриминации на основе религии или убеждений и ее воздействии на осуществление права на достаточное жилище. |
Slovenia welcomed Brunei Darussalam's work regarding the right to adequate housing and future plans in this regard. |
Словения высоко оценила работу Бруней-Даруссалама по обеспечению права на достаточное жилище и его планы на будущее. |
Anyone who is not living in decent accommodation can apply for alternative accommodation under social housing. |
Любой человек, проживающий в неудовлетворительном жилище, может подать заявление о смене жилища в рамках программы социального жилья. |
A series of programs have been adopted to ensure right to housing, which include housing program targeted to low-income families, physical improvement of habitation of landless squatters, rural housing development program, land and housing development program and rehabilitation of displaced families. |
Для обеспечения права на жилище был разработан ряд программ, в том числе программа строительства жилья для малоимущих семей, программа улучшения жилищных условий безземельных крестьян, программа строительства жилья в сельских районах, программа мелиорации и жилищного строительства и программа реабилитации перемещенных семей. |