| Integrating the right to adequate housing into disaster response has broad implications. | Обеспечение учета права на достаточное жилище в процессе реагирования на бедствия имеет широкие последствия. |
| In all phases of disaster response the right to adequate housing should be respected and protected. | На всех этапах реагирования на бедствия необходимо уважать и соблюдать право на достаточное жилище. |
| Homeless children are directly affected by the insufficient recognition and implementation of the right to adequate housing. | Бездомные дети непосредственно страдают от недостаточного признания и осуществления их права на достаточное жилище. |
| These children lack the most basic human rights, including an adequate standard of health care, food, housing and education. | Эти дети лишены самых элементарных прав человека, включая право на надлежащее медицинское обслуживание, питание, жилище и образование. |
| The Special Rapporteur on adequate housing thanked Croatia for the constructive dialogue and support throughout the visit. | Специальный докладчик по праву на достаточное жилище поблагодарил Хорватию за конструктивный диалог и поддержку в течение всей поездки. |
| In February 2009, the UN Special Rapporteur on adequate housing undertook a mission to the Maldives. | В феврале 2009 года Специальный докладчик ООН по вопросу о достаточном жилище совершила поездку на Мальдивы. |
| It is not considered appropriate to legislate for the specific right to housing. | Ирландия не считает необходимым принимать законы о конкретном праве на жилище. |
| Article 4 of the Constitution establishes that every family shall have the right to decent, adequate housing. | Политическая конституция в статье 4 устанавливает, что каждая семья имеет право на достойное и подобающее жилище. |
| From this brief analysis, it is observed that Rwanda respects and promotes the right to housing. | Из приведенного краткого анализа следует, что Руанда соблюдает и поощряет право на жилище. |
| Vulnerable groups have benefited from free houses built particularly as recognition of their plight and right to housing. | Уязвимые группы населения получили бесплатное жилье, построенное в порядке признания их бедственного положения и их права на жилище. |
| Those receiving benefits remained entitled to housing throughout, and efforts were made to provide substitute accommodation within six months. | Те, кто получают пособия, по-прежнему сохраняют свое право на жилище, и предпринимаются усилия по предоставлению им нового жилья в течение шести месяцев. |
| The Special Rapporteur undertook research into how the right to adequate housing has been incorporated into national and international relief and reconstruction initiatives in post-disaster and post-conflict contexts. | З. Специальный докладчик изучила вопрос о том, как право на достаточное жилище отражено в национальных и международных инициативах по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в послебедственных и постконфликтных контекстах. |
| Security of tenure is a fundamentally important dimension of the right to adequate housing. | Защита владения недвижимостью - это принципиально важный аспект права на достаточное жилище. |
| Violations of the right to adequate housing can both contribute to and result from armed conflicts and natural disasters. | Нарушения права на достаточное жилище могут как служить одним из факторов, так и быть результатом вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
| In post-conflict and post-disaster situations mechanisms should be put in place to monitor violations of the right to adequate housing, including forced evictions. | В постконфликтных и послебедственных ситуациях необходимо создавать механизмы выявления нарушений права на достаточное жилище, включая принудительные выселения. |
| In the thematic section of the present report, the Special Rapporteur focuses on the enjoyment of rights to health and adequate housing by migrants. | В тематическом разделе настоящего доклада Специальный докладчик особо рассматривает вопрос о реализации прав мигрантов на здоровье и достаточное жилище. |
| It is widely acknowledged that forced evictions constitute gross violations of a broad range of human rights, particularly the right to adequate housing. | Общепризнанно, что принудительные выселения представляют собой грубые нарушения широкого круга прав человека, особенно права на достаточное жилище. |
| The Special Rapporteur welcomes the universal application of the right to adequate housing by regional human rights mechanisms. | Специальный докладчик положительно оценивает всеобщее применение региональными правозащитными механизмами права на достаточное жилище. |
| The Special Rapporteur encourages other regional human rights mechanisms to promote the principle of non-discrimination in the application of the right to adequate housing. | Специальный докладчик рекомендует другим региональным правозащитным механизмам поощрять соблюдение принципа недискриминации при осуществлении права на достаточное жилище. |
| Furthermore, it organized a workshop on the right to adequate housing for representatives of the Government and NGOs. | Кроме того для представителей Правительства и НПО было организовано проведение семинара по вопросам права на достаточное жилище. |
| They were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. | Они утверждают, что наилучшим способом защиты от торговли людьми будет обеспечение им права на питание, жилище, образование и средств к существованию. |
| The question of discrimination based on religion or belief and its impact on the right to adequate housing was also raised. | Затрагивается также вопрос о дискриминации на основе религии или убеждений и ее воздействии на осуществление права на достаточное жилище. |
| Slovenia welcomed Brunei Darussalam's work regarding the right to adequate housing and future plans in this regard. | Словения высоко оценила работу Бруней-Даруссалама по обеспечению права на достаточное жилище и его планы на будущее. |
| Anyone who is not living in decent accommodation can apply for alternative accommodation under social housing. | Любой человек, проживающий в неудовлетворительном жилище, может подать заявление о смене жилища в рамках программы социального жилья. |
| A series of programs have been adopted to ensure right to housing, which include housing program targeted to low-income families, physical improvement of habitation of landless squatters, rural housing development program, land and housing development program and rehabilitation of displaced families. | Для обеспечения права на жилище был разработан ряд программ, в том числе программа строительства жилья для малоимущих семей, программа улучшения жилищных условий безземельных крестьян, программа строительства жилья в сельских районах, программа мелиорации и жилищного строительства и программа реабилитации перемещенных семей. |