Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In practice, however, women often hold disadvantaged socioeconomic positions and face de facto discrimination in the areas of housing, land and inheritance rights. Однако на практике женщины нередко находятся в неблагоприятном социально-экономическом положении и фактически сталкиваются с дискриминацией в таких областях, как жилище, земля и права наследования6.
The right to housing and the extent to which it is enjoyed in practice without racial discrimination Право на жилище и его практическое осуществление без расовой дискриминации
The right to housing of many people in Hong Kong remains unfulfilled. право многих жителей Гонконга на жилище остается нереализованным.
With respect to the right to housing, subsidies have been insufficient, taking into account the impoverishment of the population and the high interest rates. В отношении права на жилище субсидии были недостаточными, учитывая обнищание населения и высокие процентные ставки.
Under this programme the Office has actively collaborated with UN-Habitat in organizing an expert group meeting with a view to arriving at a set of suitable indicators to facilitate monitoring of housing rights. В рамках этой программы Управление активно сотрудничало с ООН-Хабитат в организации совещания группы экспертов с целью подготовки свода надлежащих показателей для содействия мониторингу осуществления прав на жилище.
Finally, the report explores some regulations and public policies affecting the right to adequate housing of migrants and provides examples of good practices. Наконец, в докладе рассматриваются некоторые положения и направления государственной политики, затрагивающие право мигрантов на достаточное жилище, и приводятся некоторые примеры передовой практики.
To conclude, the report offers some recommendations addressed to Governments on how to guarantee and improve the enjoyment of the right of migrants to adequate housing. В заключение в докладе выносятся некоторые адресованные правительствам рекомендации относительно того, как гарантировать и улучшать осуществление права мигрантов на достаточное жилище.
Main challenges in the realization of the right of migrants to adequate housing Главные проблемы на пути реализации права мигрантов на достаточное жилище
Legislative and policy decisions affecting the right of migrants to adequate housing Законодательные и политические решения, сказывающиеся на праве мигрантов на достаточное жилище
States are under an obligation to ensure non-discrimination and equal treatment to migrants in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing. На государствах лежит обязательство обеспечивать отсутствие дискриминации и равное обращение в отношении мигрантов в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на достаточное жилище.
Their right to adequate housing, as well as other economic, social and cultural rights, are often severely affected in those circumstances. Их права на адекватное жилище, а также другие экономические, социальные и культурные права часто бывают серьезно затронутыми в таких обстоятельствах.
Rural women need access to basic resources for daily life, including clean water, sanitation, nutritious food, housing and a clean cooking source. Сельским женщинам нужно обеспечить доступ к основным повседневным ресурсам, таким как чистая вода, санитария, полноценное питание, жилище и безопасный для здоровья очаг.
To ensure the right to housing, the Government has: В целях обеспечения права на жилище правительство предприняло следующие меры:
Under article 43 of the Constitution, the State assists in the construction of accommodations and takes special measures to ensure the exercise of the right to housing. В соответствии со статьей 43 Конституции, государство поощряет жилищное строительство, принимает специальные меры по реализации права людей на жилище.
Indeed, it is evident from the list of provisions of the Constitution that the rights to health as well as housing are guaranteed implicitly. Действительно, из положений Конституции следует, что подразумеваются и гарантии в отношении прав на здоровье и жилище.
Significant progress has been made with regard to the right to housing, in both urban and rural areas. В области права на жилище отмечается значительный прогресс, причем не только в городах, но и в сельской местности.
UN-Habitat contributed to a project of the High Commissioner on the development of a set of indicators for monitoring compliance with the right to adequate housing. ООН-Хабитат внесла вклад в осуществление проекта Верховного комиссара, связанного с подготовкой комплекса показателей для отслеживания соблюдения права на достаточное жилище.
Please provide information as to what extent the right to housing is protected when the 90-day evictions notice without cause is applied. Просьба представить информацию о том, в какой степени обеспечивается защита права на жилище в случае направления уведомления о выселении в 90-дневный срок без оснований.
Please provide information on the existence of any law that adversely affects enjoyment of the right to housing, including: Просьба представить информацию о любых существующих законах, касающихся осуществления права на жилище, включая:
It is worth noting that the Committee discussed numerous subjects, including, in relation to women, housing and the enforcement of court judgements. Следует отметить, что Комитет занимался широким кругом вопросов, включая вопросы, касающиеся положения женщин, права на жилище, а также исполнения судебных решений.
There are no legal provisions in Peru that have a negative effect on enjoyment of the right to housing. Следует подчеркнуть, что в Перу не имеется юридических норм, отрицательным образом влияющих на реализацию права на жилище.
It noted that ethnic Serbs still faced de facto discrimination in several areas, including the administration of justice, employment and housing, and that Roma also faced many obstacles. Они указали на то, что этнические сербы по-прежнему подвергаются дискриминации де-факто в нескольких областях, включая отправление правосудия, занятость и жилище, и что представители рома также сталкиваются в своей жизни с рядом трудностей.
The Special Rapporteur concludes with a series of recommendations aimed to assist the Government in its efforts to strengthen the effective enjoyment of the right to adequate housing. В заключение Специальный докладчик выносит ряд рекомендаций, призванных помочь правительству в его усилиях по обеспечению эффективного осуществления права на достаточное жилище.
According to these provisions, housing is inviolable, and citizens can only be deprived of their homes on the basis of a court order. В соответствии с этими положениями, жилище является неприкосновенным и граждане не могут быть лишены своих домов, иначе как на основании постановления суда.
In 2009, the Ombudsman received 88 communications (5.3 per cent of the total) concerning alleged violations of the right to adequate housing. В 2009 году Омбудсмен получил 88 сообщений (5,3% всего их числа), касающихся предполагаемых нарушений права на достаточное жилище.