Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In addition, the recent growth in land grabbing and the sale of formerly communal lands to foreign investors has made women's access to land even more difficult, and also jeopardizes directly their rights to adequate housing, water and sanitation, food and health. Кроме того, наблюдающийся в последние годы рост захватов земель и продаж выведенных из общественной собственности земель иностранным инвесторам еще более затрудняют доступ женщин к земельным ресурсам и создают непосредственную угрозу для их прав на достаточное жилище, водоснабжение и санитарию, продовольствие и здравоохранение.
Adequate housing requires availability of services, materials, facilities and infrastructure, including access to water and sanitation; heating, cooling, and lighting; energy; washing facilities; food storage and refuse disposal; as well as emergency services. Достаточное жилище требует наличия услуг, материалов, условий и инфраструктуры, включая доступ к водоснабжению и санитарии, отоплению, охлаждению и освещению; энергоснабжению; условиям для мытья и стирки; средствам хранения продуктов питания и удаления отходов; а также к экстренным услугам.
In order to ensure proper enforcement and implementation, it is also important for the legal system to be accessible to women and itself gender-sensitive, and that it is specifically enabled to protect women's right to adequate housing. С целью обеспечения надлежащего правоприменения и осуществления важно, чтобы правовая система была доступной для женщин и сама учитывала гендерные аспекты и чтобы она конкретно позволяла защищать право женщин на достаточное жилище.
In order to continue to advance the recognition, protection and enjoyment of women's right to adequate housing, as well as women's rights to non-discrimination and equality, States should adopt reinforcing strategies. С целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле признания, защиты и реализации права женщин на достаточное жилище, а также прав женщин на недискриминацию и равенство государствам необходимо принять соответствующие подкрепляющие стратегии.
States should actively promote women's right to adequate housing so as to ensure that women know what this right entails, as well as what services are available locally to assist them in claiming this right. Государства должны активно поощрять право женщин на достаточное жилище, с тем чтобы обеспечить понимание женщинами всех аспектов этого права, а также имеющихся на местном уровне услуг, при помощи которых они могут добиваться реализации этого права.
The Special Rapporteur also encourages the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to adopt a general recommendation on women's right to adequate housing, including issues related to inheritance, land and property. Специальный докладчик также призывает Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин принять общую рекомендацию о праве женщин на достаточное жилище, в том числе по вопросам, связанным с наследованием, землей и имуществом.
It applauded efforts to reform the prison system and implement policies for the fulfilment of the right to health, housing and education, noting that there was free education for all children all the way through the tertiary level. Она приветствовала усилия по реформированию пенитенциарной системы и осуществление политики по обеспечению права на здоровье, жилище, образование, отметив предоставление бесплатного образования всем детям на протяжении всего периода обучения, включая высшее образование.
(a) The right to adequate food, drinking water, sanitation, housing, health care, clothing, education, social security and culture; а) правом на адекватное питание, питьевую воду, санитарные услуги, жилище, медицинское обслуживание, одежду, образование, социальное обеспечение и культуру;
Loss of access to land has led to the diminution of basic and essential human rights such as the right to an adequate standard of living, employment, adequate housing, health and culture. Потеря доступа к земле привела к усечению элементарных основных прав человека, включая право на достаточный уровень жизни, занятость, достаточное жилище, здравоохранение и культуру.
The Government of Chile was doing all in its power to study the right to adequate housing for people affected by disaster, and it was important to document exhaustively the lessons learned in national reconstruction efforts. Правительство Чили делает все возможное для того, чтобы как можно глубже изучить право пострадавших от бедствий людей на достаточное жилище, поскольку важно как можно точнее документировать уроки, извлеченные в контексте усилий в области национального восстановления.
Ms. Fries-Gaier (Germany) said that Germany had been a main sponsor, with Finland, of Human Rights Council resolution 6/27 on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. Г-жа Фрийс-Гайер (Германия) говорит, что Германия вместе с Финляндией стала одним из главных авторов резолюции 6/27 Совета по правам человека о достаточном жилище как компоненте права на достойный уровень жизни.
The destruction of civilian homes also violates the right to adequate housing, including as a violation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (article 11, para. 1). Разрушение гражданских домов также является нарушением права на достаточное жилище, в том числе нарушением пункта 1 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
OHCHR also conducted and submitted to the Human Rights Council a study on migrant children's rights, including their rights to health, education, adequate housing and family reunion. УВКПЧ также выполнило и представило Совету по правам человека исследование по правам детей мигрантов, в том числе по их правам на здоровье, образование, достаточное жилище и воссоединение семьи.
These practices of forced evictions clearly undermined not only migrants' right to adequate housing, but also other related rights such as the rights to health, food, water and education. Такая практика принудительных выселения явно подрывает не только право мигрантов на достаточное жилище, но и другие смежные права, такие как права на здоровье, на питание, на воду и на образование.
To this end, articles 12 and 46 of the Constitution have set the ground to review and bring national legislation into compliance with the new Constitution and international standards on the right to adequate housing. В этой связи в статьях 12 и 46 заложена основа для рассмотрения и приведения национального законодательства в соответствие с новой Конституцией и международными стандартами соблюдения права на достаточное жилище.
The situation on adequate housing remains of concern due to the lack of State funding and investments, the overall difficulties of economic development and the low standard of living, the challenges of rapid urban development and internal migration, corruption and the recent political instability. Положение в области обеспечения права на достаточное жилище вызывает тревогу в связи с отсутствием у государства средств и инвестиций, с общими трудностями экономического развития и низким уровнем жизни, трудностями, возникающими в условиях стремительного роста темпов урбанизации и внутренней миграции, коррупцией и политической нестабильностью недавнего времени.
It noted that despite the country's natural resource wealth, guaranteeing economic and social rights continued to be a challenge, notably the rights to food, to health, to housing and to access to drinking water and sanitation. Делегация отметила, что, несмотря на природные богатства страны, осуществление экономических и социальных прав по-прежнему представляет собой проблему, особенно в связи с правами на продовольствие, здоровье, жилище и доступ к питьевому водоснабжению и санитарным услугам.
Trinidad and Tobago shared Palau's concerns about climate change and its implications for food, water security and adequate housing and urged the international community to respond to Palau's call for assistance in addressing those issues. Тринидад и Тобаго разделили обеспокоенность Палау в связи с изменением климата и его влиянием на продовольственную и водную безопасность и обеспечение права на достаточное жилище и призвали мировое сообщество отреагировать на просьбу Палау о помощи в решении этих проблем.
On 12 November 2008, the author reported that, at the meeting held with the national and provincial authorities, the Government of the Province of Chaco accepted the author's claims in full and added the offer of housing for her and her family in the vicinity. 12 ноября 2008 года автор указала, что в ходе встречи с участием представителей национальных и провинциальных органов власти правительство провинции Чако приняло все требования автора и со своей стороны предложило предоставить жилище ей и ее семье в соседнем поселении.
The right to water and sanitation is also closely related to the enjoyment of other human rights, including the rights to education, work, health, housing and food. Право на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию тесно связано также с осуществлением других прав человека, в том числе на образование, труд, здоровье, жилище и питание.
In practice, however, comprehension of the right to adequate housing and its application to disaster response has been limited to only some aspects of the right, most notably linked to physical structures and individual property ownership. Однако на практике понимание важности права на достаточное жилище и его последствий при реагировании на бедствия сводилось лишь к отдельным аспектам этого права, связанным главным образом с физическими структурами и индивидуальным правом собственности.
No harm should be caused by or to others in respecting and protecting the right to adequate housing, including tenure security: Нельзя допускать причинения ущерба другими или другим в процессе соблюдения и защиты права на достаточное жилище, включая правовое обеспечение проживания.
There also exists a large disparity in incomes and access to education, health and land, as well as to basic needs, including: clean water, adequate housing and sanitation. Существует также значительное неравенство в плане доходов и доступа к образованию, здравоохранению и землям, а также возможности удовлетворения основных потребностей, включая чистую воду, надлежащее жилище и санитарию.
KSC noted that there are no legislative provisions that recognize the right to adequate housing and that a substantial proportion of the urban population live in informal settlements with no adequate infrastructure. ККС отметила, что нет законодательных положений, в которых признавалось бы право на достаточное жилище, и что значительная часть городского населения проживает в неформальных поселениях, где отсутствует надлежащая инфраструктура.
FI recommended that Sweden identify the specific needs of irregular migrant children, in particular those who are homeless, and take measures to fulfill their human rights, including their right to education, to adequate housing and to the enjoyment of the highest attainable standard of health. МОФ рекомендовала Швеции определить конкретные потребности незаконно находящихся в стране детей-мигрантов, в частности бездомных, и принять меры по обеспечению соблюдения их прав человека, включая право на образование, достаточное жилище и на наивысший достижимый уровень здоровья.