Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
This means that both in the Constitution (Article 65 - Housing Rights) and in the eligibility for housing programs "all" have the same rights and duties. Это означает, что как по Конституции (статья 65 - Права на жилище), так и по условиям допуска к жилищным программам "все" имеют одинаковые права и обязанности.
To improve the extent to which citizens' demand for housing is met, a National Housing Strategy of the Republic of Bulgaria was adopted by a Council of Ministers Decision on 14 May 2004. Для более активного удовлетворения спроса граждан на жилище 14 мая 2004 года Совет министров принял Национальную жилищную стратегию Республики Болгария.
These were followed by parliamentary hearings on the draft Housing Code, during which comments and recommendations from Mr. Miloon Kothari, the former United Nations Special Rapporteur on the right to adequate housing, were taken into consideration. Эти консультации предшествовали парламентским слушаниям по проекту жилищного кодекса, в ходе которых были учтены замечания и рекомендации бывшего Специального докладчика по праву на достаточное жилище г-на Милуна Котари.
The Centre on Housing Rights and Evictions welcomed Ghana's support of recommendation 23 in the report of the Working Group to include a gender perspective and a rights-based approach into issues related to the right to adequate housing. Центр по жилищным правам и выселениям приветствовал принятие Ганой рекомендации 23 Рабочей группы об учете гендерной перспективы и использовании правозащитного подхода в вопросах, связанных с правом на достаточное жилище.
The Centre on Housing Rights and Evictions emphasized that the current text constitutes a radical break from the right to adequate housing as currently recognized under international law. Центр по жилищным правам и выселениям подчеркнул, что нынешний текст представляет собой принципиальный отход от права на достаточное жилище в том виде, в каком оно в настоящее время признается в рамках международного права.
There are, of course, particular challenges for international human rights bodies and domestic courts in developing precise requirements for compliance with the obligation of the progressive realization of the right to adequate housing. Разумеется, существуют особые проблемы для международных органов по правам человека и национальных судов в процессе разработки точных требований к соблюдению обязательства о постепенном осуществлении права на достаточное жилище.
However, the fact that compliance with these aspects of the right to adequate housing can be assessed only in the context of particular circumstances should not lead to a lack of human rights accountability or to the ignoring of violations. Однако тот факт, что выполнение этих аспектов права на достаточное жилище можно оценивать лишь в контексте конкретных обстоятельств, не должен приводить к отсутствию подотчетности в области прав человека или к игнорированию нарушений.
She recognizes that ensuring access to justice, particularly with respect to claims involving the obligation of States to take positive measures towards the realization of the right to adequate housing, presents new challenges. Она признает, что обеспечение доступа к правосудию, в частности в отношении притязаний, имеющих отношение к обязанности государств принимать позитивные меры в направлении реализации права на достаточное жилище, создает новые проблемы.
The principles have been incorporated into the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which the Special Rapporteur views as a significant development with respect to the right to adequate housing. Эти принципы были включены в Конвенцию о правах инвалидов, которую Специальный докладчик считает важным шагом вперед в реализации права на достаточное жилище.
Unlike any other treaty, the Convention encompasses the rights to non-discrimination and substantive equality as well as economic and social rights, including the right to adequate housing. В отличие от любого другого договора Конвенция охватывает права на недискриминацию и реальное равенство, а также экономические и социальные права, включая право на достаточное жилище.
The Special Rapporteur aims to assist States, civil society and other relevant stakeholders in ensuring the implementation of the right to adequate housing at the domestic level by focusing on several key thematic areas in the course of her mandate. Специальный докладчик в течение действия ее мандата намерена оказывать помощь государствам, организациям гражданского общества и другим соответствующим заинтересованным сторонам в осуществлении права на достаточное жилище на национальном уровне, направляя основное внимание на ряд ключевых тематических областей.
In this regard, she intends to continue the close collaboration the mandate holder has had with civil society organizations spearheading the work on women and the right to housing. В этой связи она планирует продолжить тесное сотрудничество, которое мандатарий имел с организациями гражданского общества, играющими ведущую роль в деятельности по положению женщин и праву на жилище.
During her mandate, the Special Rapporteur intends to organize consultations and expert discussions to explore various dimensions of this violation of the right to adequate housing, including the obligation of the State to address homelessness. В рамках ее мандата Специальный докладчик намеревается организовать консультации и дискуссии экспертов для изучения различных аспектов этого нарушения права на достаточное жилище, в том числе обязательств государства по решению проблемы отсутствия жилья.
Thus, as with other rights, States have a positive obligation to establish institutional mechanisms and systems at the national level to ensure that all individuals and groups can claim the right to adequate housing and seek effective remedies. Таким образом, как и в отношении других прав, государства несут позитивное обязательство по созданию на национальном уровне институциональных механизмов и систем, чтобы обеспечить способность всех лиц и групп требовать осуществления права на достаточное жилище и обращаться за эффективными средствами правовой защиты.
As noted above, authority over laws, programmes and services necessary to the implementation of the right to adequate housing is often spread among various levels of government and other actors. Как отмечалось выше, полномочия в отношении законодательства, программ и услуг, необходимых для осуществления права на достаточное жилище, зачастую распределены между различными уровнями исполнительной власти и другими субъектами.
During her mandate, the Rapporteur will assess, in the context of the wide range of systems of government, how all levels of government can work effectively together to implement the State's housing rights obligations. В течение срока действия ее мандата Докладчик даст оценку в контексте широкого круга систем государственного управления тому, каким образом органы исполнительной власти на всех уровнях могут эффективно вести совместную работу по осуществлению обязательств государства в отношении прав на жилище.
She will also endeavour to provide guidance to enhance the capacity of subnational governments to deal with the components of the right to adequate housing that fall within their authority. Она также попытается выработать установки, которыми можно было бы руководствоваться для повышения способности субнациональных органов исполнительной власти решать вопросы, связанные с компонентами права на достаточное жилище, которые подпадают под их сферу полномочий.
The Special Rapporteur will also conduct research into mechanisms that ensure that diverse actors can be held accountable for their role in the implementation of State obligations and that promote effective interaction between national and subnational governments in the realization of the right to adequate housing. Специальный докладчик также исследует механизмы, обеспечивающие возможную подотчетность различных действующих лиц применительно к их роли в осуществлении обязательств государства и способствующие эффективному взаимодействию между национальными и субнациональными органами исполнительной власти в деле реализации права на достаточное жилище.
There are a number of issues that are global or transnational in scope and that have a direct impact on the right to adequate housing in many countries. Существует целый ряд глобальных или транснациональных по масштабу вопросов, которые прямо влияют на право на достаточное жилище во многих странах.
Similarly, trade and investment agreements and investor dispute mechanisms increasingly involve important issues of public policy and often fail to ensure the consideration of fundamental rights such as the right to adequate housing. Аналогичным образом, торговые и инвестиционные соглашения и механизмы урегулирования споров между инвесторами во все большей степени затрагивают важные вопросы публичной политики и зачастую не обеспечивают рассмотрения основополагающих прав, таких как право на достаточное жилище.
In undertaking these tasks, the Rapporteur wishes to underscore the importance of cooperation with key international actors and partners to enhance the protection of the right to adequate housing at the global level. Ставя перед собой эти задачи, Докладчик желает подчеркнуть важность сотрудничества с ключевыми международными действующими лицами и партнерами в целях повышения степени защиты права на достаточное жилище на глобальном уровне.
Regarding decent housing facilities, the delegation stated that the 2010 - 2013 programme for the building of 10,000 low-cost houses and the development of 50,000 building plots was under way although it had met with some delays. Касаясь вопроса о достаточном жилище, делегация заявила, что рассчитанная на период 2010-2013 годов программа строительства 10000 недорогостоящих домов и подготовки 50000 участков под строительство осуществляется полным ходом, хотя в ее реализации и отмечаются определенные задержки.
As a first step, it had issued standing invitations to the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on adequate housing. В качестве первого шага оно направило постоянное приглашение Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов и Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище.
Mr. Patriota (Brazil) said that his delegation appreciated the Special Rapporteur's emphasis on social inclusion and the need to prioritize those in greatest need with regard to the right to housing. Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что его делегация высоко оценивает упор Специального докладчика на социальную интеграцию и необходимость уделять первостепенное внимание осуществлению права наиболее нуждающихся групп населения на жилище.
Moreover, in the absence of statistical data on evictions and homelessness, please indicate how the realization of the right to housing for disadvantaged and marginalized groups is monitored by the State party. Кроме того, учитывая отсутствие статистических данных о выселениях и бездомности, просьба сообщить, каким образом государство-участник обеспечивает контроль за осуществлением права на жилище обездоленных и маргинализованных групп.