Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In this regard it is generally hoped that the victims will be relocated elsewhere, as it is the duty of the State to provide decent housing to all citizens. В этой связи высказывается общее пожелание, чтобы пострадавшие были расселены в другие места, ибо государство обязано предоставить достойное жилище каждому гражданину.
This publication analyses the relationship between several economic, social and cultural rights - such as the rights to education, health, food or adequate housing - and the MDGs. В этой публикации анализируется связь между несколькими экономическими, социальными и культурными правами - такими как права на обучение, здоровье, питание или достаточное жилище - и целями в области развития.
The right to adequate housing has been defined as "the right to live somewhere in security, peace and dignity". Право на достаточное жилище было определено как "право жить где бы то ни было в безопасности, мире и с достоинством".
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
Evidently, in the context of the mismatch between need and availability, and of lack of affordability, many are not able to compete for adequate housing because of their economic status. Очевидно, что в условиях неуравновешенности спроса и предложения и проблем с доступностью многие люди не могут претендовать на достаточное жилище по причине своего экономического статуса.
States should ensure appropriate regulation of international financial activities in order to avoid future financial crises and their subsequent effect on human rights and adequate housing. Государства должны обеспечить адекватное регулирование международных финансовых операций, с тем чтобы не допустить возникновения финансовых кризисов в будущем со всеми вытекающими последствиями для прав человека, в частности для права на достаточное жилище.
Under international human rights law, States have the primary responsibility of ensuring that all people under their jurisdiction enjoy basic human rights, such as the rights to health care, education, food, safe drinking water, and adequate housing. В соответствии с международным правом прав человека главная обязанность государств заключается в том, чтобы обеспечить всем лицам, находящимся под их юрисдикцией, пользование такими основополагающими правами, как право на медицинское обслуживание, образование, питание, безопасную питьевую воду и надлежащее жилище.
Continue its ongoing efforts to promote and realize all human rights for its citizens, including the right to adequate housing (Ghana); Продолжать предпринимать неустанные усилия по поощрению и реализации всех прав человека своих граждан, включая право на достаточное жилище (Гана).
Qatar noted that the Constitution guarantees equality to all and welcomed the efforts made to promote human rights, including the rights to education, health and housing. Катар отметил, что Конституция гарантирует равенство для всех, и приветствовал прилагаемые усилия по поощрению прав человека, включая права на образование, охрану здоровья и жилище.
Brunei commended Malaysia's constructive engagement with its communities for their rights to, inter alia, education, health, culture, and adequate housing. Бруней высоко оценил конструктивное взаимодействие Малайзии с проживающими в ней общинами по реализации их прав, в частности на образование, здравоохранение, культуру и достаточное жилище.
Cuba recognized the actions implemented to combat poverty and hunger and to meet basic needs, such as food, housing, education and health, and encouraged Bangladesh to continue these efforts. Она признала осуществляемые меры по борьбе с нищетой и голодом и удовлетворению таких базовых потребностей, как продовольствие, жилище, образование и здравоохранение и призвала Бангладеш продолжать эти усилия.
Information concerning the alternative purpose for which the land or housing is to be used is also required, as is genuine consideration of the alternatives proposed by the affected population. Также требуется информация об альтернативной цели, с которой будут использоваться земля или жилище, а также подлинное рассмотрение альтернативных вариантов, предложенных затрагиваемым населением.
It is particularly important that international standards on the right to adequate housing be introduced in the procedures and regulations involved in the organization of the FIFA World Cup. Особенно важно, чтобы международные стандарты в области права на достаточное жилище были включены в процедуры и правила, связанные с организацией Кубка мира ФИФА.
It is also a key moment to introduce the necessary standards to ensure that the protection of human rights, in particular the right to adequate housing, will be endorsed by all relevant stakeholders and guaranteed throughout the organization of the event. Оба процесса также представляют собой ключевой момент для внедрения необходимых стандартов с целью обеспечить, чтобы защита прав человека, в частности права на достаточное жилище, была одобрена всеми соответствующими заинтересованными сторонами и гарантировалась в течение всего периода организации события.
In view of the impact of mega-events, it is essential that all relevant stakeholders adopt a responsible attitude concerning the impact of the Olympic Games, the World Football Cup and similar events on the right to adequate housing. В связи с последствиями мегасобытий важно, чтобы все соответствующие заинтересованные стороны заняли ответственную позицию, касающуюся воздействия Олимпийских игр, чемпионата мира по футболу и аналогичных событий на право на достаточное жилище.
He, himself, could transmit to the Committee a list of standard questions on the right to housing and discrimination that it might wish to ask States parties in the course of examining their reports. Со своей стороны Специальный докладчик мог бы направить Комитету перечень типовых вопросов о праве на жилище и о дискриминации, которые Комитет задавал бы государствам-участникам при рассмотрении их докладов.
He asked the Committee to assist him in figuring out how the Convention, under which States parties must take immediate measures to put an end to a situation of discrimination, could be linked to the right to housing. С другой стороны, ему хотелось бы получить помощь Комитета в том, как можно было бы сочетать те положения Конвенции, согласно которым государства-участники обязаны немедленно принимать меры по прекращению дискриминационной ситуации, и право на жилище.
He endorsed the Special Rapporteur's proposal to provide the Committee with a list of standard questions regarding the right to housing, which could be put to the delegations of States parties during the examination of their reports. Наконец, г-н Пиллаи удовлетворен предложением Специального докладчика о передаче Комитету перечня типовых вопросов о праве на жилище, которые можно будет задавать делегациям государств-участников при рассмотрении их докладов.
The obligation of States to refrain from forced evictions from houses and land can also be directly or indirectly read into a number of international legal instruments that protect the right to housing. Можно также отметить, что обязательство государств воздерживаться от принудительных выселений из жилищ и с земель прямо или косвенно вытекает из ряда международно-правовых документов, предусматривающих защиту права на жилище.
Under the United Nations Housing Rights Programme, OHCHR and UN-Habitat jointly organized from 26 to 28 November 2003 an expert group meeting on housing rights to discuss housing rights indicators and related data collection and evaluation. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище УВКПЧ и ООН-Хабитат совместно организовали с 26 по 28 ноября 2003 года совещание группы экспертов по правам на жилище, которое было призвано обсудить показатели осуществления прав на жилище и сбор и оценку соответствующих данных.
Organization of events to promote domestic implementation of instruments on international housing rights for relevant national institutions, housing rights advocates and experts (for example, Regional Dialogue on Housing Rights (Bangkok, 2004)). Организация мероприятий по поощрению осуществления на национальном уровне документов по международным правам на жилище, для соответствующих национальных институтов, экспертов и активистов, отстаивающих право на жилище (например, региональный диалог по правам на жилище (Бангкок, 2004 год)).
JS8 recommended that Kazakhstan adopt legislative measures to guarantee the right to adequate housing and to establish safeguards against forced evictions, and establish an effective system and mechanisms to ensure the right to adequate housing in practice. Авторы СП8 рекомендовали Казахстану принять законодательные меры для обеспечения права на достаточное жилище и для гарантирования защиты от принудительных выселений, а также создать эффективную систему и механизмы обеспечения права на достаточное жилище на практике.
The right to housing is a fundamental right of all citizens under the Constitution of the Republic, which enshrines in its Article 85 that "every citizen has the right to housing and quality of life". Право на жилище является одним из основополагающих прав всех граждан согласно Конституции Республики, статья 85 которой гласит, что "каждый гражданин имеет право на жилище и качественный уровень жизни".
This progress report on women and adequate housing responds to Commission resolution 2003/22, in which it requested the Special Rapporteur to submit an additional report to the Commission at its sixty-first session, on women and adequate housing. Настоящий доклад о проделанной работе по вопросу о положении женщин и достаточном жилище подготовлен во исполнение резолюции 2003/22 Комиссии, в которой она просила Специального докладчика представить Комиссии на ее шестьдесят первой сессии дополнительный доклад по вопросу о положении женщин и достаточном жилище.
In 1993, the Commission on Human Settlements adopted resolution 14/6 on the human right to adequate housing, which set in motion various processes for operationalizing the protection and promotion of the right to adequate housing. В 1993 году Комиссия по населенным пунктам приняла резолюцию 14/6 о праве человека на достаточное жилище, которая привела в движение различные процессы, связанные с практическим осуществлением защиты и поощрением права на достаточное жилище.