Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
Despite the progress on housing, there are several challenges before the Government to ensure the adequate housing facilities. Несмотря на прогресс в жилищном секторе, перед правительством стоит целый ряд проблем, связанных с обеспечением права на достаточное жилище.
In 2006, the Special Rapporteur on adequate housing noted that the post-conflict reconstruction of housing has been disproportionately less extensive and slower for Roma communities than for other communities. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что после завершения конфликта восстановление жилья для общин рома осуществлялось в несоразмерно меньшем объеме и значительно более медленными темпами по сравнению с другими общинами.
Right to adequate housing (housing for young families, the elderly and socially disadvantaged) Право на достаточное жилище (жилье для молодых семей, престарелых и социально незащищенных лиц)
The right to adequate housing should be fully integrated into all policies, projects and activities concerning housing, in particular those designed by public authorities. Право на достаточное жилище должно в полной мере учитываться во всех политических программах, проектах и мерах в жилищной области, в частности в тех, которые разрабатываются государственными органами.
All public and private actors involved in housing need to acknowledge the right to adequate housing and take it into account in their work. Все государственные и частные структуры, имеющие отношение к жилищной сфере, должны признать право на достаточное жилище и учитывать его в своей работе.
Frequently located in poor areas of the city, social housing provides local residents with a low-cost housing opportunity, sometimes subsidized by the State. Социальное жилье, которое часто находится в бедных кварталах города, дает местным жителям возможность проживания в недорогом жилище, иногда субсидируемом государством.
Thus, the bidding and selection process offers many opportunities for addressing the right to adequate housing at an early stage; indeed, the 2016 questionnaire incorporates a few housing concerns. Таким образом, заявочный процесс и процедура отбора предоставляют много возможностей для рассмотрения вопроса о праве на достаточное жилище на раннем этапе; более того, в Вопросник 2016 года включен ряд вопросов, связанных с жилищной проблемой.
The right to housing is protected from speculation by systems which regulate access to housing subsidies, for social housing, which the State provides for low-income sectors of the population, through the Ministry of Housing and Town Planning. Право на жилище защищено от спекуляции с помощью механизмов, регламентирующих доступ к жилищным субсидиям и тем самым к социальному жилью, которое государство выделяет малоимущим слоям населения через Министерство жилищного строительства и городского развития.
In the present report, the Special Rapporteur refers briefly to some previous findings while assessing two alternative housing policies - rental and collective housing - that can play a key role in the promotion of the enjoyment of the right to adequate housing for those living in poverty. В настоящем докладе Специальный докладчик кратко упоминает ряд сделанных ранее выводов и предлагает анализ двух альтернативных вариантов жилищной политики - аренды и коллективного жилья, которые могут играть ключевую роль в содействии осуществлению права на достаточное жилище для людей, живущих в бедности.
The Committee recommends that the State party ensure that the national housing strategy is based on the right to decent housing and allows priority access to newly built housing for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including slum dwellers. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы национальная стратегия в области жилья основывалась на праве на достаточное жилище и предусматривала приоритетный доступ к новому социальному жилью для лиц и групп, находящихся в неблагоприятном или маргинализованном положении, в частности для жителей трущоб.
Remedies for violations of the right to adequate housing may include restitution, reparation, the provision of alternative adequate housing, rehabilitation of housing or livelihoods, financial or non-financial compensation for loss and damage, and punitive sanctions against the perpetrator. В случае нарушений права на достаточное жилище в число средств его восстановления могут входить реституция, возмещение ущерба, предоставление альтернативного адекватного жилья, восстановление жилья или средств существования, финансовая или нефинансовая компенсация за потери и ущерб и применение мер наказания к нарушителю.
Please clarify whether a national housing policy is in place and whether it includes the principles of the right to adequate housing, including culturally appropriate housing alternatives for indigenous peoples. Просьба прояснить, проводится ли национальная жилищная политика и охватывает ли она принципы права на достаточное жилище, включая надлежащие в культурном отношении жилищные альтернативы для коренных народов.
Definitions of affordable housing should take into account any gender disparity in income and access to financial resources, and prioritize the allocation of social or public housing to those who cannot afford the cost of housing. При определении доступного по цене жилья необходимо учитывать любое гендерное неравенство по доходам и доступу к финансовым ресурсам, уделяя первоочередное внимание выделению социального или государственного жилья тем, кто не справляется с расходами на жилище.
Rialto Rights in Action Project (RRAP) recommended that Ireland amend the Constitution to include a right to adequate housing and legislate and provide for actual and enforceable rights to housing for social housing tenants. Организация "Проект по правам жителей Риэлто в действии" (ППРД) рекомендовала Ирландии внести в Конституцию поправку, закрепляющую право на достаточное жилище, и разработать законодательство, предусматривающее фактические и подкрепленные правовой санкцией жилищные права арендаторов социального жилья.
The Government's obligations to realize the right to adequate housing does not require provision of housing but facilitation of the conditions, through law and policy, for citizens to have access to adequate housing. Обязательства правительства по реализации права на достаточное жилище предполагают не предоставление жилья, а содействие при помощи соответствующих законов и политики созданию условий для получения гражданами доступа к нему.
The Special Rapporteur on adequate housing considered that, given the crisis in affordable housing, an immediate moratorium is required on the demolition and disposition of public housing until the right to return is guaranteed to all residents. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище пришел к выводу о том, что в связи с кризисной ситуацией в области доступного жилья требуется немедленное введение моратория на снос и утилизацию государственного жилья, пока всем жителям не будет гарантировано право на возвращение.
France has also adopted an Act on the enforceable right to housing, which recognizes the right to decent and independent housing for anyone who is unable to obtain or keep such housing on their own. Франция также приняла Закон о праве на жилище с возможностью его исковой защиты (ПЖВИЗ), которым признается право на достаточное изолированное жилое помещение за любым лицом, неспособным самостоятельно получить к нему доступ и обеспечить свое проживание в нем.
The Housing and Slum Upgrading Branch will take the substantive lead as the specialist entity in the Programme addressing the housing aspects of the right to adequate housing. Руководящую роль будет играть Сектор по вопросам жилья и благоустройству трущоб, конкретно отвечающий в рамках Программы за связанные с жильем аспекты права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur concludes that the full realization of the right to adequate housing, without discrimination, cannot be promoted solely by financial mechanisms and requires broader and more holistic housing policies and State interventions. Специальный докладчик делает вывод о том, что полная реализация права на достаточное жилище без какой-либо дискриминации не может быть обеспечена при помощи только финансовых механизмов и требует осуществления более широкой и комплексной жилищной политики и государственных мер.
While such programmes developed in tandem with the evolution of housing microfinance, they have a significantly different approach, emphasizing community ownership and broader aspects of adequate housing such as location, access to infrastructure and services, and security of tenure. Хотя такие программы развивались в комплексе с развитием жилищного микрофинансирования, они основываются на принципиально ином подходе, в котором особое внимание уделяется роли общин и более широким аспектам права на достаточное жилище, таким как местонахождение, доступ к инфраструктуре и услугам и гарантии правового обеспечения проживания.
The effects of the approach on housing policies, hence, on the right to adequate housing and related human rights across the globe have been striking. Последствия такого подхода к жилищной политике, а значит и к праву на достаточное жилище и соответствующим правам человека по всему миру были поразительными.
Often, States have no effective mechanisms in place for the assessment of housing programmes or policies, budgetary decisions or administrative decisions in terms of compliance with the right to adequate housing. Часто государства не имеют эффективных механизмов для оценки жилищных программ или стратегий, бюджетных или административных решений на предмет соблюдения права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur wishes to learn more about how the right to adequate housing can be made the subject of effective complaints procedures in domestic law and can be better integrated into housing policies and programmes through rights-based approaches. Специальный докладчик желает побольше узнать о том, каким образом право на достаточное жилище можно сделать предметом эффективных процедур подачи жалоб во внутригосударственном праве и более тесно интегрировать в жилищную политику и программы посредством подходов, основанных на правах.
The Chinese Government has accelerated the construction of housing, centring on the two key themes of "adequate housing for all" and "sustainable development of human settlements in an urbanizing world". Китайское правительство ускорило темпы жилищного строительства, сосредоточив основное внимание на двух основных аспектах, а именно на лозунгах "достаточное жилище для всех" и "устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире".
In addition, strategies to promote full and progressive realization of the right to adequate housing were developed and/or refined, incorporating a rights-based approach to developing housing policies in five countries: Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Кроме того, разрабатывались и/или совершенствовались стратегии содействия полной и поступательной реализации права на достаточное жилище, включающие подход к разработке жилищной политики, основанный на правах, в пяти странах: Боливии (Многонациональном Государстве), Венесуэле, Колумбии, Перу и Эквадоре.