Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
While all these steps are important, it is the view of the Special Rapporteur that progress on developing and operationalizing a United Nations systemwide thrust on the right to adequate housing, including the United Nations housing rights programme, has been slow. Несмотря на важное значение всех этих мер, Специальный докладчик считает медленным тот прогресс, который был достигнут в области подготовки и практического осуществления деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, связанной с обеспечением права на достаточное жилище, включая программу Организации Объединенных Наций по правам на жилище.
This percentage is the family's maximum share of the family's income allocated to housing, according to the traditional criteria of the former National Housing Bank, now adopted by Caixa Econômica Federal, which considers this percentage the maximum tolerable direct expenditure on housing. Эта доля представляет собой максимальную долю расходов семьи на жилище в соответствии с традиционными критериями, которые использовались бывшим Национальным жилищным банком, а теперь используются Федеральным сберегательным банком, который считает эту долю максимально допустимыми прямыми расходами на жилье.
Another measure being considered by the GNU to further the realization of the people's right to housing is the transfer of the management of the farm workers' housing programme from the Ministry of Agriculture to the Ministry of Housing. Другая мера, планируемая ПНЕ в целях содействия реализации населением своего права на жилище, заключается в передаче функций по управлению программой жилищного строительства для фермерских рабочих от Министерства сельского хозяйства Министерству жилищного строительства.
HRCM expressed concern about the lack of minimum standards for housing and inadequate reference to the Right to Adequate Housing in Government policy formulation stating that the establishment of national minimum standards, in line with international best practices, for housing was imperative. КПЧМ выразила озабоченность в связи с отсутствием минимальных стандартов для жилищ и неадекватной ссылкой на право на достаточное жилище в сформулированной правительством программе, заявив при этом, что обязательной является разработка минимальных национальных жилищных стандартов, соответствующих наилучшей международной практике.
A mixture of tenure solutions is essential for the promotion of access to adequate housing for the various segments of society and in order to shield the housing sector from economic and financial shocks; Многообразие форм владения является обязательным условием обеспечения права на достаточное жилище для различных слоев общества и защиты жилищного сектора от экономических и финансовых потрясений;
For details on the right to housing, see above the comments on article 1, A (Equal Treatment Act), article 2, B (PROGRESS projects), and article 3, (assignment of subsidized housing). Подробности о праве на жилище см. выше в комментарии по статье 1, А (Закон о равном обращении), статье 2, В (проекты ПРОГРЕСС) и статье 3 (предоставление субсидируемого жилья).
Applying the normative framework of housing rights to create more preventive approaches that pre-empt violations linked to violence against women and right to adequate housing; применение нормативной базы по праву на жилье с целью укрепления профилактической работы, позволяющей предупреждать нарушения, связанные с насилием в отношении женщин, и нарушения права на достаточное жилище;
The Sub-Commission, in its resolution 1994/8 on children and the right to adequate housing, stressed the adverse impact of poverty, and in particular of inadequate housing and living conditions, on the basic rights of children. В своей резолюции 1994/8 по детям и праву на достаточное жилище Подкомиссия подчеркнула негативное воздействие нищеты и, в частности, неадекватных жилищных условий и условий жизни на осуществление основных прав детей.
With regard to the implementation of article 11 of the Covenant, and more particularly the right to housing, the Committee is concerned by the shortage of housing in relation to demand and the high level of rents, particularly affecting the most vulnerable groups of society. В отношении применения статьи 11 Пакта и в особенности в отношении права на жилище Комитет обеспокоен нехваткой жилищ в сравнении со спросом, а также высокой стоимостью квартирной платы, что особо затрагивает наиболее уязвимые группы общества.
The aim of the Housing Incentives Act No 3/07, of 3 September, is to define housing incentive policy, a key factor in making a reality in practice of the right to housing which all citizens enjoy under the Constitution. Целью закона 3/07 от 3 сентября о поддержке жилищного строительства является определение политики, поощряющей и поддерживающей развитие жилищного строительства как основного фактора конкретного обеспечения права на жилище, которым, согласно Конституции, пользуются все граждане.
The Special Rapporteur on adequate housing undertook a mission to Romania from 14 to 19 January 2002, the purpose of which was to examine the status of realization of the right to adequate housing and other relevant rights contained in international human rights instruments which Romania has ratified. В период с 14 по 19 января 2002 года Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище совершил поездку в Румынию с целью изучения положения с реализацией права на достаточное жилище и других соответствующих прав, содержащихся в международных документах по правам человека, ратифицированных Румынией.
She specifically addressed the problem regarding the right to adequate housing, saying that in many jurisdictions women did not enjoy equal rights to housing owing to a confluence of factors including discriminatory laws, third-party practices, women's general social and economic disadvantage, and gender stereotypes. Она, в частности, коснулась проблемы права на достаточное жилище, заявив, что во многих правовых системах женщины не пользуются равными правами на жилище в силу целого ряда факторов, включая дискриминационное законодательство, практику третьих сторон, общее социально-экономическое неблагоприятное положение женщин и наличие гендерных стереотипов.
The Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living has linked the issue of adequate housing to the right to land and access to natural resources and recommended that States provide legal recognition of collective-based property rights. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень увязал вопрос о достаточном жилище с правом на землю и доступ к природным ресурсам, рекомендовав государствам обеспечить юридическое признание коллективных прав собственности.
UNHRP will consolidate and build upon the ongoing work of the two United Nations bodies in the area of housing rights and will, inter alia, strengthen the link with human rights treaty bodies and support the mandate of the Special Rapporteur on the right to adequate housing. УВКПЧ будет активизировать и расширять текущую работу этих двух органов системы Организации Объединенных Наций в области прав на жилище и, в частности, будет укреплять существующие связи с правозащитными договорными органами и поддерживать мандат Специального докладчика по вопросу о праве на надлежащее жилище.
Drawing on the same article of the Covenant that contains the right to adequate housing, the General Comment reaffirms the right to water as indispensable for a dignified human life and for realizing other human rights, in particular the rights to food, health and housing. Исходя из той же статьи Пакта, в которой закрепляется право на достаточное жилище, Замечание общего порядка подтверждает право на воду в качестве неотъемлемого права на достойную жизнь человека и условия осуществления других прав человека, в частности прав на питание, здоровье и жилище.
Defining such minimum essential levels of the right to adequate housing, and corresponding national benchmarks, is therefore crucial in determining the level of compliance by States parties with the provisions of the Covenant and the stage of progressive realization of the right to adequate housing. Поэтому для определения того, в какой степени государства-участники соблюдают положения Пакта, и этапа постепенной реализации права на достаточное жилище крайне важное значение имеет определение таких минимальных базовых уровней осуществления права на достаточное жилище и соответствующих национальных ориентиров.
Both general comment 4 on the right to adequate housing and general comment 7 on forced evictions address the same right, the right to housing, as articulated in article 11 (1) of the Covenant. Как Замечание общего порядка 4 о праве на достаточное жилище, так и Замечание общего порядка 7 о насильственных выселениях касаются одного и того же права - права на жилище, сформулированного в пункте 1 статьи 11 Пакта.
Because of the close connection that exists between the right to adequate housing and the right to equality, adequate housing for women goes to the heart of social inequality and discrimination. В силу тесной взаимосвязи, существующей между правом на достаточное жилище и правом на равенство, вопрос о достаточном жилище для женщин самым непосредственным образом связан с социальной несправедливостью и дискриминацией.
Thus, an approach to disaster response that fully integrates the right to adequate housing would combine all the above sets of standards and principles and have at its core the various elements of the right to adequate housing. Таким образом, подход к ликвидации последствий бедствий, в котором в полной мере учитывается право на достаточное жилище, мог бы объединить все упомянутые выше стандарты и принципы и основываться на различных элементах права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur confirms his broad interpretation of the right to adequate housing based on the indivisibility and universality of human rights and in this context he underlines the utmost importance that the struggle against discrimination plays in the realization of the right to adequate housing. Специальный докладчик подтверждает применяемое им широкое толкование права на достаточное жилище, основанное на неделимости и универсальности прав человека, и в этой связи он подчеркивает важнейшее значение борьбы против дискриминации в деле осуществления права на адекватное жилище.
In view of the critical importance of women in issues related to adequate housing, deeper understanding of women's issues and a gender perspective in economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing, are critical in the realization of these rights. З. С учетом огромной важности роли женщин в вопросах, касающихся достаточного жилища, более глубокое понимание проблем, связанных с женщинами, и гендерной перспективы в экономических, социальных и культурных правах, включая право на достаточное жилище, имеет большое значение при осуществлении этих прав.
In this connection, the Committee reminds the State party of its obligations under article 11 of the Covenant and refers to its General Comments No. 4 on the right to adequate housing and No. 7 on forced evictions, to guide the Government's housing policies. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах по статье 11 Пакта и ссылается на свои замечания общего порядка Nº 4 о праве на достаточное жилище и Nº 7 о праве на достаточное жилище: принудительные выселения, с тем чтобы ориентировать правительство в вопросах жилищной политики.
For example, an injured party should receive compensation to remedy the wrongful dispossession of housing only if that particular housing no longer exists or if the injured party knowingly and voluntarily decides it is in her or his interest not to return to her or his home. Например, потерпевшая сторона должна получать компенсацию в порядке возмещения ущерба от противоправного лишения жилища только в том случае, если данное конкретное жилище больше не существует или если потерпевшая сторона сознательно и добровольно принимает решение о том, что возвращение в его/ее дом не отвечает его/ее интересам.
With respect to the right to adequate housing under article 11 of the Covenant, the Committee notes with appreciation the policy set up and applied by the new Government, which involves giving priority to low-income groups and carrying out housing projects in consultation with the communities concerned. В связи с правом на достаточное жилище, закрепленным в статье 11 Пакта, Комитет с удовлетворением отмечает политику, разработанную и применяемую новым правительством, в которой приоритетное внимание уделяется группам с низким доходом и которая предполагает осуществление проектов в области жилищного строительства в консультации с соответствующими общинами.
Women's organizations participated in the consultation on the rights of women to adequate housing, which was organized in collaboration with the United Nations Special Rapporteur on adequate housing and was held in Mexico in January 2004. Женские организации участвовали в консультациях по правам женщин на достойное жилье, которые были организованы в сотрудничестве со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по праву на достойное жилище и состоялись в Мексике в январе 2004 года.