Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
CRC reiterated its concern about the increasing number of children living in the streets and the ongoing lack of specific policies and programmes to address the situation and assure their rights to, in particular, adequate housing, health care, nutrition and education. КПР напомнил о выраженной им ранее обеспокоенности по поводу роста числа безнадзорных детей и неизменного отсутствия конкретных мер и программ, направленных на решение этой проблемы и обеспечение прав таких детей, в частности, на достаточное жилище, медицинское обслуживание, питание и образование.
It is argued that the right to health implies the right to housing since the former cannot be complete without the latter. Существует мнение, что право на здоровье предполагает и право на жилище, поскольку без жилища право на здоровье не может быть реализовано в полной мере.
Peace agreements and the establishment of transitional justice law frameworks and mechanisms can constitute an opportunity to address the right to adequate housing during post-conflict situations but everything depends on if and how these questions are addressed by these mechanisms and frameworks. Мирные соглашения и создание основ и механизмов правосудия в переходный период способны открыть возможность привлечения права на достаточное жилище в ходе постконфликтных ситуаций, однако все зависит от того, поднимаются ли эти вопросы - и как - этими механизмами и системами.
Any post-disaster response measures intended to form the basis for longer-term recovery would therefore have needed to address pre-existing insecurity, in order to provide a basis for the full realization of the right to adequate housing. Поэтому любые меры реагирования на бедствия, призванные составить основу долгосрочного восстановления, должны учитывать такую раннее существовавшую незащищенность, чтобы заложить основу полной реализации права на достаточное жилище.
Steps are needed to ensure that early opportunities are recognized and utilized, in a way that protects and promotes instead of undermines the right to adequate housing for everyone affected by conflicts and disasters. Необходимы шаги по обеспечению того, чтобы ранние возможности были признаны и использованы таким образом, чтобы право на достаточное жилище для каждого пострадавшего в результате конфликтов и бедствий было ограждено и защищено, а не подорвано.
Urgently step up their efforts to respect, protect and fulfil the right to adequate housing, in all its dimensions, in both urban and rural contexts; безотлагательно активизировать свои усилия по ограждению, защите и осуществлению права на достаточное жилище во всех его аспектах как в городском, так и в сельском контексте;
In preparing for reconstruction and development, all relevant parties and actors should acknowledge that housing has an inherent social value of vital importance for social stability, alleviation of poverty and development. При подготовке к реконструкции и развитию все соответствующие стороны и действующие лица должны признать, что жилище обладает внутренне присущей социальной ценностью, имеющей жизненно важное значение для социальной стабильности, уменьшения бедности и развития.
Yet, as pointed out by an OHCHR report in 2009, very tangible rights are potentially impacted by climate change including, inter alia, the right to life, water, food, health, and housing. Однако, как было указано в докладе УВКПЧ в 2009 году, изменение климата потенциально сказывается на весьма ощутимых правах, включая, в частности, право на жизнь, воду, питание, здоровье и жилище.
Indigenous and local populations are most prone to displacement and migration, resulting in improper accommodation and thereby affecting the right to adequate housing (in addition to the rights to life, adequate food, water, health and self-determination). Коренное и местное население является наиболее подверженным перемещению и миграции, которые приводят к их ненадлежащему размещению и тем самым затрагивают право на достаточное жилище (в дополнение к правам на жизнь, достаточное питание, воду, здравоохранение и самоопределение).
The Special Rapporteurs on indigenous people, on the right to health, and the right to adequate housing made recommendations following their visits to Australia. Специальные докладчики по вопросу о коренных народах, по вопросу о праве на здоровье и по вопросу о праве на достаточное жилище вынесли соответствующие рекомендации после своих поездок в Австралию.
The NAP has seven spheres of action: language and education, employment and occupation, rule of law and values, health and social affairs, intercultural dialogue, sports and leisure, and housing and the regional dimension of integration. НПД предусматривает семь сфер принятия мер: язык и образование, занятость и профессиональная деятельность, верховенство закона и ценности, здравоохранение и социальное обеспечение, межкультурный диалог, спорт и досуг, жилище и региональный аспект интеграции.
The Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living noted that the ownership model, encouraged in the last decades through tax deductions and other means, has led to a situation where other tenancy regimes were not sufficiently promoted. Специальный доклад по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень отметил, что модель собственности, в последнее десятилетия поощрявшаяся путем вычетов из налогов и другими средствами, привела к созданию положения, при котором не в достаточной степени поощрялись другие режимы владения недвижимостью.
Economic, social and cultural rights enjoyed a high priority and Egypt developed plans and policies notably relating to the rights to food, to adequate housing, and to access to social services. Экономические, социальные и культурные права пользуются высоким приоритетом, и Египет разработал планы и политические меры, касающиеся, в частности, права на питание, достаточное жилище и доступ к социальным услугам.
In the present report, the Special Rapporteur also outlines recommendations for States to consider in their efforts to respect, protect and promote the fundamental rights to health and adequate housing on an equal basis. В настоящем докладе Специальный докладчик также формулирует рекомендации, которые следует учитывать государствам в их усилиях, направленных на уважение, защиту и поощрение основных прав на здоровье и на достаточное жилище на равной основе.
Notwithstanding that the principle of non-discrimination is well established in international human rights law, some misconceptions related to its applicability to non-nationals impede the universal implementation of the rights to health and adequate housing. Несмотря на тот факт, что принцип недискриминации четко закреплен в международном праве прав человека, некоторые неправильные представления, относящиеся к его применимости к негражданам, препятствуют универсальному осуществлению прав на здоровье и на достаточное жилище.
The importance of ensuring the fulfilment of the right to adequate housing cannot be overemphasized, given its relationship to the realization of other fundamental human rights, such as the right to health. Нельзя недооценивать важность обеспечения реализации права на достаточное жилище, учитывая его связь с реализацией других таких основных прав человека, как право на здоровье.
States should also consider and develop policies on the regularization and integration of migrants in irregular situations in order to reflect their contributions to the host societies and to provide better protection of their rights, including those to health and adequate housing. Государствам также следует изучить и выработать меры, касающиеся регуляризации и интеграции незаконных мигрантов и позволяющие отражать их вклад в принимающие общества, а также обеспечивающие лучшую защиту их прав, в том числе прав на здоровье и на достаточное жилище.
Paraguay asked about the principal challenges related to the consolidation of the human rights of indigenous peoples, in particular with regard to the right to education, adequate housing, food and health services. Парагвай поинтересовался основными проблемами в области укрепления прав человека коренных народов, в частности положением дел с соблюдением их прав на образование, достаточное жилище, продовольствие и медицинские услуги.
Paying for these services must not limit people's capacity to acquire other basic goods and services guaranteed by human rights, such as food, housing, health services and education. Оплата этих услуг не должна ограничивать способность людей приобретать другие основные товары и услуги, гарантированные правами человека, такие как продовольствие, жилище, медицинские услуги и образование.
Poverty and illiteracy are major obstacles to the exercise and enjoyment of human rights, such as access to potable water, electricity, sufficient and good-quality food, health, adequate housing and education. Нищета и безграмотность являются главными препятствиями на пути осуществления прав человека, таких, как доступ к питьевой воде, электроснабжение, достаточное и качественное продовольствие, здравоохранение, достаточное жилище и образование.
The Office of the High Commissioner had published reports and manuals to strengthen the application of those rights, in addition to two fact sheets on the right to housing and the right to food. Управление Верховного комиссара опубликовало ряд докладов и учебных пособий по вопросам улучшения осуществления этих прав, а также два бюллетеня, касающихся права на жилище и право на питание.
Algeria congratulated the Government for its implementation of, inter alia, the right to adequate housing. It commended the policy to promote women's role in the society, through full enjoyment of the right to education and increased participation in employment. Алжир высоко оценил работу правительства Бруней-Даруссалама по осуществлению, в частности, права на достаточное жилище, а также его политику, направленную на повышение роли женщин в обществе благодаря полной реализации права на образование и более активному участию в трудовой жизни.
They add that the right to adequate housing enshrined in article 11 of the Covenant on Economic, Social and Cultural RightsICESCR, which is similar to the rights protected by article 17 of the Covenant, prohibits forced eviction. Они добавляют, что право на достаточное жилище, закрепленное в статье 11 Пакта об экономических, социальных и культурных правах, которое аналогично правам, охраняемым статьей 17 Пакта, запрещает принудительное выселение.
The report also presents a gender-sensitive analysis of the right to adequate housing and concludes with specific recommendations to States and United Nations agencies and human rights mechanisms to improve the enjoyment of this right for women worldwide. Кроме того, в докладе содержится анализ права на достаточное жилище в контексте гендерной проблематики, а в его заключительной части предлагаются конкретные рекомендации для государств и учреждений и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций с целью более эффективного осуществления этого права для женщин во всем мире.
The Special Rapporteur has highlighted the overemphasis placed on individual property owners and the associated difficulty to protect and support those with other forms of tenure, such as renters or those without formal documents over their land or housing. Специальный докладчик подчеркнула, что собственникам жилья уделяется чрезмерно большое внимание и поэтому возникают трудности в отношении защиты и поддержки лиц, пользующихся другой формой проживания, например арендаторов жилья или лиц без официальных документов на землю или жилище.