Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
At a similar meeting for the Pacific on women's right to land and adequate housing, the Special Rapporteur on adequate housing was again present. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище также присутствовал на аналогичном мероприятии, проведенном в Тихоокеанском регионе и посвященном правам женщин на землевладение и достаточное жилище.
The Constitution states that all Hondurans have the right to decent housing, which means housing with the basic services needed to set up a home. В Конституции Республики прописано, что каждый гондурасец имеет право на достойное жилище, т.е. жилище с основными коммунальными услугами, необходимыми для создания домашнего быта.
Most of all, it is important that the housing rights programme not end up as another campaign of a general nature, but have a strong and sustained focus on implementation and operationalization in the area of the right to adequate housing. Важнее всего то, чтобы программа по правам человека в итоге не стала еще одной кампанией общего характера, а решительно и последовательно сосредоточилась бы на осуществлении и практическом применении права на достаточное жилище.
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции.
The State party views the right to housing as a mere declaratory non-entitlement right and does not entail the guarantee of adequate housing to everyone. Государство-участник рассматривает право на жилище в качестве чисто декларативного, не связанного с какими-либо обязательствами права и никому не гарантирует адекватные жилищные условия.
The Committee recommends that the right to housing be ensured to all and that problems of the lack of housing be solved in the most expedient manner possible. Комитет рекомендует обеспечить право на жилище всем и как можно оперативнее решить проблемы нехватки жилья.
The Committee urges the Hong Kong Government to review the seven-year residence rule applied before providing housing to immigrant families from China, with a view to ensuring their right to adequate housing. Комитет настоятельно предлагает правительству Гонконга пересмотреть правила, в соответствии с которыми жилье семьям иммигрантов из Китая может предоставляться только после семи лет проживания в Гонконге, с тем чтобы обеспечить их право на достаточное жилище.
Government plans and programmes aimed at giving effect to the right to housing rely on the establishment of new cities to accommodate the growing population and low-cost housing blocks for young people. В основе государственных планов и программ по осуществлению права на достаточное жилище лежит строительство новых городов для расселения растущего числа жителей страны и обеспечения молодежи социальным жильем.
Laws restricting speculation in housing and property, especially when such speculation has an adverse effect on enjoyment of the right to housing by all sectors of society. Законодательство, ограничивающее спекуляцию жильем или собственностью, особенно в тех случаях, когда такая спекуляция оказывает негативное влияние на осуществление прав на жилище для всех секторов общества.
Citizens recognized in accordance with this act as forcibly displaced persons (including those who have left the territory of the Chechen Republic) are provided with housing under the federal housing programme. Граждане, признанные в соответствии с этим законом вынужденными переселенцами (в том числе и покинувшие территорию Чеченской Республики), обеспечиваются жильем в рамках реализации мероприятий федеральной целевой программы "Жилище".
The Special Rapporteur shares the concerns expressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that the legal framework in the field of housing does not protect the right to adequate housing in line with international human rights standards. Специальный докладчик разделяет обеспокоенность, выраженную Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, относительно того, что правовые рамки в отношении жилья не обеспечивают защиту права на достаточное жилище в соответствии с международными правозащитными стандартами.
Mr. Bin Haron (Malaysia) said that adequate housing was an imperative aspect of economic, social and cultural rights, and, as such, the Government placed great emphasis on providing quality and affordable housing for all Malaysians. Г-н Бин Харон (Малайзия) говорит, что право на достаточное жилище является важным аспектом экономических, социальных и культурных прав, в связи с чем правительство уделяет большое внимание обеспечению качественного и недорогого жилья для всех жителей Малайзии.
With regard to the right to adequate housing, she said that it was very important to allocate significant sums of public funds, as Brazil, Malaysia and Algeria had done, to launch massive housing construction projects. Что касается права на достаточное жилище, то, по словам оратора, крайне важно обеспечивать выделение государством крупных денежных средств, как это имело место в Бразилии, Малайзии и Алжире, для осуществления проектов массового строительства жилья.
During such events, authorities often remove persons living in poverty from urban areas and relocate them in outlying suburbs, often by force, without ensuring alternative housing or access to remedies and compensation, in flagrant violation of their right to adequate housing. Во время таких мероприятий власти зачастую выселяют людей, живущих в нищете, из городских районов и помещают их в удаленные пригороды, нередко силой, не предоставив при этом альтернативного жилья или возможности возмещения ущерба и компенсации, что является грубейшим нарушением их права на достаточное жилище.
In the wake of Hurricane Mitch, a combination of factors militated against satisfying the most basic housing needs of the affected Honduran population, much less the full realization of their right to adequate housing. ЗЗ. После урагана "Митч" ряд факторов препятствовали удовлетворению наиболее элементарных жилищных потребностей пострадавшего гондурасского населения и тем более полной реализации их права на достаточное жилище.
According to JS1, homelessness was exacerbated by a severe lack of available and affordable housing and Australia should implement the recommendations of the Special Rapporteur on adequate housing, HR Committee and CESCR. Согласно СП1, проблема бездомности усугубляется крайней нехваткой свободного и доступного по цене жилья, в связи с чем Австралии следует выполнить рекомендации Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, Комитета по правам человека и КЭСКП.
And while central and local authorities are primarily responsible to ensure that land and housing policies are respectful of the right to adequate housing, development and humanitarian agencies also have a significant role to play. И хотя основную ответственность за обеспечение того, чтобы в земельной и жилищной политике учитывалось право на достаточное жилище, несут центральные и местные органы власти, агентства по развитию и гуманитарные организации также играют важную роль.
Natural disasters result in displacement, loss of housing and livelihood thereby impacting on peoples rights to adequate housing and its congruent rights. Стихийные бедствия приводят к перемещению населения, утрате жилья и средств к существованию, что сказывается на способности людей осуществить право на достаточное жилище и связанные с ним права.
(a) Ensure the right to adequate housing for indigenous peoples, respecting their particular cultural housing and land needs; а) обеспечить право коренных народов на достаточное жилище с учетом их жилищных и земельных потребностей, специфика которых обусловлена их культурой;
Another restriction on access to housing can be found in the high rates of interest on housing loans and the high levels of speculation in the prices of urban land. Другими препятствиями для осуществления права на жилище являются высокие процентные ставки на кредиты и спекулятивные цены на землю в городах.
Land confiscations are linked to the absence of legally secure tenure, which constitutes an essential element of the right to adequate housing. Конфискация земель обусловлена отсутствием правовых гарантий владения землей, что является существенно важной составляющей права на достаточное жилище.
The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. В настоящем докладе проводится анализ таких подходов и оценивается их последствия для права малоимущих на достаточное жилище.
Adequate housing must be in a location that allows access to employment options and public services. Достаточное жилище должно находиться в местах, которые позволяют иметь доступ к возможностям трудоустройства и общественным услугам.
The right to housing had been restricted by special treaties and special economic zones. Право на жилище ограничено специальными договорами и особыми экономическими зонами.
The mandate on adequate housing has come a long way. Мандат на достаточное жилище прошел долгий путь.