Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
Difficulties encountered in the fulfilment of the right to housing and measures adopted for improvement of the situation Трудности, связанные с осуществлением права на жилище, и меры, принятые для улучшения положения в этой области
This paragraph, which refers to changes in national policies and laws adversely affecting the right to adequate housing, does not apply. Данный пункт, где речь идет об изменениях в национальной политике и законодательстве, неблагоприятно отразившихся на праве на достаточное жилище, является неприменимым.
At some point in the future entitlement would be extended to other areas, such as housing and access to goods and services. Впоследствии будущие меры будут распространены и на другие сферы, такие, как права на жилище и доступ к товарам и услугам.
The right to housing, which is commonly called the right to immovable property, is regulated by the Civil Code. Право на жилище, которое часто называют правом на недвижимое имущество, регулируется Гражданским кодексом.
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации.
Within the framework of UNHRP a study, "Indigenous peoples' right to adequate housing: a global overview", has been prepared. По линии ПООНПЖ было подготовлено исследование на тему: "Коренные народы и право на достаточное жилище: глобальный обзор".
While international and national laws increasingly recognize women's right to adequate housing, considerable gaps still exist between such recognition and the reality of large-scale denial of this right. Хотя право женщин на достаточное жилище находит все большее признание в международном праве и в законодательстве различных государств, по-прежнему наблюдается широкий разрыв между таким признанием и реальным положением дел, а именно массовым несоблюдением этого права.
B. Questionnaire on women's right to adequate housing В. Вопросник, касающийся права женщин на достаточное жилище
The Millennium Development Goals represent an important opportunity to ensure that women's human rights are fully realized, including their right to adequate housing. Цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, создают широкие возможности для полной реализации прав женщин, включая их право на достаточное жилище.
For example, in parts of the Pacific region, women are unable to access their right to adequate housing without first accessing rights to land. Так, например, кое-где в Тихоокеанском регионе женщины не имеют возможности добиться своего права на достаточное жилище без предварительной реализации права на землю.
Additionally, empirical data that demonstrates the links between right to adequate housing and violence against women, particularly for different vulnerable groups of women, must be collected. Кроме того, необходимо обеспечить сбор эмпирических данных, иллюстрирующих связь между правом на достаточное жилище и насилием в отношении женщин, в особенности в разбивке по различным уязвимым группам женщин.
The preliminary report recognized that the imposition of cultural and social norms on women served to undermine the legal guarantees of equality and non-discrimination afforded to women in accessing their rights to adequate housing. В предварительном докладе указывалось, что подчинение женщин культурным и социальным нормам способствует подрыву правовых гарантий равноправия и недискриминации в связи с реализацией женщинами своего права на достаточное жилище.
It is critical for poverty reduction strategies, anti-poverty policies and rural development and land reform programmes to specifically address women's rights to adequate housing and land. Крайне необходимо, чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты, политика борьбы с нищетой и программы развития сельских районов и проведения земельной реформы были конкретно направлены на решение проблемы, касающейся прав женщин на достаточное жилище и землю.
As elaborated on in the Special Rapporteur's report on homelessness, the right to land is inextricably linked to the right to adequate housing. Как подробно изложено в докладе Специального докладчика, посвященном бездомности, право на землю неразрывно связано с правом на достаточное жилище.
As noted in previous reports, adequate housing is not merely a roof and four walls, but rather is a place to live in peace and dignity. Как отмечается в предыдущих докладах, достаточное жилище - это не просто крыша над головой и четыре стены, а место, где человек может жить в мире и с достоинством.
Land is often a necessary and sufficient condition on which the right to adequate housing is absolutely contingent for many individuals and even entire communities. Земля часто выступает необходимым и достаточным условием, от которого в абсолютной степени зависит право многих людей и даже целых общин на достаточное жилище.
Structural aspects related to securing the right to adequate housing render invisible the full extent of homelessness, including the threat of homelessness. Структурные аспекты, связанные с гарантированием права на достаточное жилище, скрывают всеобъемлющие масштабы бездомности, включая угрозу этого явления.
There is significant need for new programmes which aspire to reach all youth - rural and urban - in need of social assistance, including adequate housing. Существует значительная необходимость в новых программах, которые призваны охватить всю молодежь, сельскую и городскую, нуждающуюся в социальной помощи, включая достаточное жилище.
The principle of non-discrimination must guide all aspects of programme design and implementation in a range of policy areas connected to the right to adequate housing. Все аспекты разработки и осуществления программ в целом ряде областей политики, связанных с правом на достаточное жилище, должны пронизываться принципом недискриминации.
The second section identifies impediments to the right and issues that merit further analysis, particularly linkages between the right to adequate housing and the processes of globalization. Во втором разделе определяются препятствия к осуществлению данного права и указываются вопросы, заслуживающие дальнейшего анализа, особенно связи, существующие между правом на достаточное жилище и процессами глобализации.
The Special Rapporteur recognizes that there is a gender dimension to every human rights violation and that this is especially true in respect of housing rights violations. Специальный докладчик признает наличие гендерного аспекта в любом нарушении прав человека, и он особенно характерен для случаев нарушения прав на жилище.
At the same time the Special Rapporteur will make a critical analysis of the current global fashion of "best practices" from a housing rights perspective. В то же время Специальный докладчик подготовит всесторонний анализ существующей глобальной концепции "наилучшей практики" с точки зрения прав на жилище.
Integrating the right to adequate housing in the operational Включение права на достаточное жилище в оперативную деятельность
Relevant court decisions indicate that State obligations with respect to the right to adequate housing are set at a particularly high standard where children are involved. Соответствующие судебные решения свидетельствуют о том, что обязательства государств в отношении права на достаточное жилище устанавливаются на особенно высоком уровне, когда это касается детей8.
Since the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the right to adequate housing has found explicit recognition among a wide range of international instruments. После провозглашения Всемирной декларации прав человека в 1948 году право на достаточное жилище было должным образом признано в многочисленных международных договорах.