Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
This report will focus in particular on rights relating to employment, social welfare, health and housing. Здесь можно напомнить, в частности, о праве на труд, на социальное обеспечение, на охрану здоровья и на жилище.
We will address both levels of authority, federal as well as regional as we argue that they have failed to guarantee the right to housing in Belgium. Мы рассмотрим оба уровня власти, а именно федеральный и региональный, по мере того как мы будем обосновывать тот факт, что они не гарантируют права на жилище в Бельгии.
The right to housing thus encompassed, inter alia, security of tenure and the availability of basic services such as sanitation. Таким образом, право на жилище охватывает, среди прочего, гарантии в отношении арендуемого жилья и наличия таких основных удобств, как водопровод и канализация.
The conceptual work on human rights indicators has sufficiently progressed and there is currently a good basis for endorsing a list of indicators for monitoring the right to adequate housing. В концептуальной работе над показателями положения в области прав человека удалось добиться заметного прогресса, и на сегодняшний день создан хороший задел для утверждения перечня показателей, позволяющих осуществлять мониторинг соблюдения права на достаточное жилище.
Questionnaire on women and adequate housing* 29 Женщины и достаточное жилище: вопросник 41
He will also encourage States and civil society to use the data generated by these indicators to monitor the implementation of the right to adequate housing. Кроме того, он будет призывать государства и гражданское общество к использованию показателей в процессе мониторинга осуществления права на достаточное жилище.
Transnational corporations and other business enterprises must respect the human right to adequate housing, including the prohibition on forced evictions, within their respective spheres of activity and influence. Транснациональные корпорации и другие коммерческие предприятия должны в рамках своей деятельности и сферы своего влияния уважать право человека на достаточное жилище, в том числе запрет принудительного выселения.
The Committee encourages the State party to take the necessary steps to guarantee the right to housing, paying special attention to risk areas. Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры, чтобы гарантировать право на жилище, уделяя особое внимание районам повышенного риска.
In his first report to the Commission, its Special Rapporteur on adequate housing considered the interrelationship between non-respect for human rights and disability. В своем первом докладе Комиссии ее Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище рассмотрел вопрос о взаимосвязи между неуважением прав человека и инвалидностью.
This point is illustrated by general comment No. 4, with its elaboration of the elements necessary to qualify housing as adequate. Данный момент находит отражение в Замечании общего порядка Nº 4, в котором анализируются элементы, необходимые для того, чтобы квалифицировать конкретное жилище в качестве достаточного.
Difficulties encountered in the fulfilment of housing rights Трудности, возникающие при осуществлении права на жилище
negatively affecting the right to adequate housing during the reporting period 597123 права на достаточное жилище за рассматриваемый период 597154
There have been no changes in the operation or implementation of the planning regulations which negatively affect the right to adequate housing. В практике выполнения и применения правил градостроительства не было замечено изменений, которые имели бы негативные последствия для права на достаточное жилище.
A. The right to housing according to the Portuguese Constitution А. Право на жилище в Конституции Португалии
In particular, article 2, paragraph 1, obliges States to use "all appropriate means" to protect the right to adequate housing. В частности, пункт 1 статьи 2 требует от государств использовать [все] "надлежащие меры" для защиты права на надлежащее жилище.
Paragraph 8 of general comment 4 adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to adequate housing identifies seven key aspects of this right. В этой связи можно отметить пункт 8 Замечания общего порядка 4 Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, касающегося права на достаточное жилище, в котором излагаются семь ключевых составляющих этого права.
In the past five years, there have been no changes in national policies, laws and practices relating to the right to suitable housing. За прошедшие пять лет в национальной политике, законах и практике, касающихся права на надлежащее жилище, не произошло никаких изменений.
The Special Rapporteur submitted his first report to the Commission at its fifty-seventh session, in which he called for a broad interpretation of the right to adequate housing. На пятьдесят седьмой сессии Комиссии Специальный докладчик представил свой первый доклад, в котором он призвал к широкому толкованию права на надлежащее жилище.
Mr. Sermoneta said that his delegation would state its position with regard to the report of the Special Rapporteur on adequate housing in the appropriate Committee. Г-н Сермонета говорит, что его делегация изложит свою позицию в отношении доклада Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в соответствующем комитете.
In some countries, the right to adequate housing is entrenched in legislation and Governments adopt policies and programmes to support individuals and community initiatives. В некоторых странах право на достаточное жилище закреплено законодательно, и государство принимает меры и программы в целях поддержки людей и общинных инициатив.
housing as a component of the right to an adequate по вопросу о достаточном жилище как компоненте
The seminar made several recommendations concerning the role of international cooperation, globalization and privatization policies, and the right to adequate housing of migrants, refugees and children. Этот семинар вынес несколько рекомендаций8 относительно роли международного сотрудничества, политики глобализации и приватизации, а также права на достаточное жилище мигрантов, беженцев и детей.
The purpose of this paper is to show the influence of gender factors on the right to housing for women. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы показать влияние гендерных факторов на право женщин на жилище.
The questionnaire draws from experience gained during the study on women and housing, especially through regional consultations and testimonies received from women during country missions. Вопросник составлялся на основе опыта, накопленного в ходе изучения вопроса о положении женщин и достаточном жилище, особенно в процессе региональных консультаций и бесед с женщинами во время посещения стран.
E. Article 11 (standard of living, particularly housing) Е. Статья 11 (жизненный уровень, в частности достаточное жилище)