| The right to adequate housing is also described as a basic social right in article 23 of the Constitution. | Кроме того, в статье 23 Конституции в качестве одного из основополагающих социальных прав говорится о праве на приемлемое жилище. |
| There has also been considerable progress at the civil society level in refining indicators for monitoring the right to adequate housing. | Заметного прогресса в уточнении показателей для мониторинга права на достаточное жилище удалось добиться и на уровне гражданского общества. |
| In several previous reports and statements, the Special Rapporteur has stressed that land is a critical element of the human right to housing. | В ряде предыдущих докладов и заявлений Специальный докладчик подчеркивал, что земля является важнейшим элементом права человека на жилище. |
| Thus, the right to housing is violated if the State engages in arbitrary forced evictions. | Так, право на жилище нарушается, если государство проводит произвольные принудительные выселения. |
| There is still a serious problem with the displaced population's right to housing. | Сохраняются серьезные проблемы в сфере осуществления права на жилище перемещенными лицами. |
| Habitat has recently launched an initiative to promote the security of tenure, a basic component of the right to housing. | Хабитат недавно выступил с инициативой, направленной на поощрение гарантий прав владения жильем, которые являются одним из основных компонентов права на жилище. |
| The Special Rapporteur's work on women and adequate housing has resulted in a wealth of information that is being prepared for publication by OHCHR. | Результатом работы Специального докладчика по вопросу о женщинах и достаточном жилище явилась полезная информация, которую УВКПЧ готовится опубликовать. |
| The right to adequate housing has received wide recognition as a fundamental human right. | Право на достаточное жилище широко признается в качестве одного из основополагающих прав человека. |
| Mr. Kothari, the Special Rapporteur on adequate housing of the Human Rights Council, had welcomed the proposal. | Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище Совета по правам человека г-н Котари приветствовал это предложение. |
| Throughout his mandate, the Special Rapporteur has favoured a constructive approach to promoting the human right to adequate housing. | В рамках своего мандата Специальный докладчик придерживается конструктивного подхода к поощрению права на достаточное жилище. |
| The first part aims at providing practical tools to recognize, monitor and implement the right to adequate housing. | В первой части предлагаются практические инструменты признания, мониторинга и осуществления права на достаточное жилище. |
| It makes explicit the elements of women's right to adequate housing. | В нем право женщин на достаточное жилище разделяется на конкретные составляющие. |
| Part I of the questionnaire solicits information on the legal and policy framework for realizing women's adequate housing. | Первая часть вопросника посвящена нормативно-правовой и политической основе осуществления права женщин на достаточное жилище. |
| Inadequate housing provides living conditions that are conducive to violence. | Недостаточное жилище предполагает жилищные условия, создающие почву для насилия. |
| The Constitutional Council has acknowledged the constitutional value of the right to housing. | Конституционный совет признал конституционную значимость права на жилище. |
| This report focuses especially on the right to housing, as well as on other matters. | Особое внимание в этом докладе уделяется праву на жилище, а также другим вопросам. |
| Every family has the right to enjoy decent and proper housing. | Любая семья имеет право на достойное и скромное жилище. |
| In recognition of the right to adequate housing for all, assistance is available. | С учетом признания права каждого человека на достаточное жилище оказывается соответствующая помощь. |
| In his view, the rights to work and to housing were equally important. | По его мнению, не менее важны права на труд и на жилище. |
| The mission focused on the realization of the right to adequate housing, under article 11 of the Covenant. | Основное внимание миссии было уделено вопросу осуществления права на достаточное жилище в соответствии со статьей 11 Пакта. |
| The right to housing also provides protection against arbitrary displacement. | Право на жилище также обеспечивает защиту от произвольного перемещения. |
| The rights to health and adequate housing also encompass a safe and healthy environment. | Права на здоровье и адекватное жилище также включают безопасную и здоровую окружающую среду129. |
| In his report, he had stressed the need to remove all the obstacles to the realization of women's right to adequate housing. | В своем докладе он подчеркнул необходимость устранения всех препятствий на пути реализации права женщин на достаточное жилище. |
| In his first report to the Commission the Special Rapporteur advocated a broad interpretation of the right to adequate housing. | В своем первом докладе Комиссии Специальный докладчик выступил за широкое толкование права на достаточное жилище. |
| Finally, some attention will be paid to the aspect of violations of women's housing rights. | Наконец, определенное внимание будет уделено такому аспекту, как нарушения прав женщин на жилище. |