Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
States should formulate and harmonize policies and take legislative measures to ensure domestic application of the human right to adequate housing, to address violations and the needs of victims who are of African descent, including meaningful compensation, restitution and other remedies. Государствам следует формулировать и согласовывать политику и принимать законодательные меры для обеспечения применения на национальном уровне права человека на достаточное жилище, рассмотрения проблемы нарушений и потребностей пострадавших, которые являются лицами африканского происхождения, включая выплату значимой компенсации, реституцию и другие средства правовой защиты.
It explores specific themes emerging from a deeper analysis of the ways in which women are discriminated against with respect to rights to housing, land, and property. В докладе охватываются конкретные темы, вытекающие из более глубокого анализа форм дискриминации женщин в связи с их правом на жилище, землю и имущество.
The Special Rapporteur emphasizes that women everywhere face obstacles in realizing the right to adequate housing and the country examples offered in this report are merely illustrative and not meant to single out particular States. Специальный докладчик подчеркивает, что женщины повсюду сталкиваются с препятствиями на пути реализации своего права на достаточное жилище и что примеры по отдельным странам приведены в настоящем докладе лишь для иллюстрации и не преследуют цели особо выделить те или иные конкретные государства.
An additional issue not covered in this progress report that will require additional exploration is the need to consider specifically the impact of natural disasters on the right of women to adequate housing. В настоящем докладе не охвачена еще одна проблема, которая потребует дополнительного изучения; речь идет о необходимости конкретного рассмотрения воздействия стихийных бедствий на право женщин на достаточное жилище.
He underlined that discrimination in customary law with respect to women's property and inheritance rights negatively affects their right to adequate housing. Он подчеркнул, что основанная на обычном праве дискриминация в вопросах об обеспечении прав женщин на имущество и наследование отрицательно сказывается и на их праве на достаточное жилище.
The questionnaire, combined with the Tool Kit, are also useful tools for human rights education and learning for local community and non-governmental groups working on promoting and enforcing women's right to adequate housing. В сочетании с "Пособием" вопросник является также полезным инструментом для проведения просветительской работы в области прав человека местными общинами и неправительственными организациями, занимающимися поощрением и обеспечением реализации права женщин на достаточное жилище.
This format encouraged capacity-building for civil society groups to address women's right to adequate housing and provided an opportunity for civil society groups to share information with the Special Rapporteur. Такой формат был полезным для наращивания потенциала объединений гражданского общества в плане реализации права женщин на достаточное жилище и позволял представителям таких объединений обменяться информацией со Специальным докладчиком.
In addition to the regional consultations, several other important civil society initiatives have emerged that are relevant for the advancement of women's rights to adequate housing and land. В дополнение к региональным консультациям организации гражданского общества выступили с рядом других важных инициатив, имеющих отношение к содействию реализации права женщин на достаточное жилище и землю.
Based on the questionnaire responses and testimonies and outcomes of the regional consultations with civil society, key themes have emerged as critical issues in the context of women's right to adequate housing. Поступившие ответы на вопросник, сообщения о частных случаях и региональные консультации с гражданским обществом позволили выявить ключевые темы, имеющие стратегическое значение с точки зрения права женщин на достаточное жилище.
The Special Rapporteur held a regional consultation and training session for civil society on the issue of women and housing in New Delhi from 28 to 31 October 2003, organized by the APWLD. Специальный докладчик провел региональную консультацию и учебную сессию для представителей гражданского общества по вопросу о положении женщин и достаточном жилище, организованную АТПЖР в Нью-Дели с 28 по 31 октября 2003 года.
Acts and threats of violence play a dominant role in perpetuating these unequal power relations, which also underlie the violations of women's rights to adequate housing. Акты насилия или угрозы насилием играют первостепенную роль в увековечении этих неравноправных взаимоотношений, которые к тому же лежат в основе нарушения права женщин на достаточное жилище.
For women too, the realization of the right to adequate housing is generally contingent on their right to access, own, and manage land. Что касается женщин, то и в их случае реализация права на достаточное жилище, как правило, зависит от их права на доступ, владение и распоряжение землей.
Participants emphasized that within this context, in spite of the role of private actors, the State is still the main actor responsible for the protection and realization of the right to adequate housing. Участники подчеркивали, что в таких условиях, какова бы ни была роль частных предприятий, государство остается главным действующим лицом, ответственным за защиту и реализацию права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur hopes that the momentum generated thus far by the study and the enthusiasm shown from various quarters across the world will be supported by the Commission continuing its attention to women's rights to adequate housing. Специальный докладчик надеется, что Комиссия поддержит те позитивные сдвиги, которые уже достигнуты благодаря этому исследованию, и энтузиазм, проявленный в различных странах мира, продолжив уделять внимание вопросу о праве женщин на достаточное жилище.
One of the ideas stemming from the meeting was to jointly elaborate questions for States parties with respect to the right to adequate housing and racial discrimination. Одна из идей, выдвинутых в ходе этого совещания, сводилась к совместной разработке для государств-участников вопросов, касающихся права на достаточное жилище и расовой дискриминации.
The obligation of States to take steps towards the realization of the right to adequate housing for all, and therefore to undertake measures to prevent homelessness, is laid down in a number of international legally binding human rights instruments. Обязательство государств предпринимать шаги в целях осуществления права на достаточное жилище для всех и, таким образом, принимать меры по предупреждению бездомности закреплено в ряде международных договоров по правам человека, имеющих обязательную юридическую силу.
Large-scale developmental and infrastructure projects, including the construction of dams and roads, and mining activities often result in the massive displacement of people and communities, thereby violating human rights to livelihood and adequate housing and land. Крупномасштабные проекты, связанные с развитием и созданием инфраструктуры, включая строительство плотин и дорог, а также деятельность по добыче полезных ископаемых зачастую влекут за собой массовое перемещение отдельных людей и общин, что приводит к нарушению прав человека на средства к существованию и достаточное жилище и землю.
Given the indivisibility of human rights, the rights to livelihood, employment, land, food, health and adequate housing have to be addressed and guaranteed together. С учетом неделимости прав человека, права на средства к существованию, на занятость, на землю, на питание, на здоровье и на достаточное жилище должны рассматриваться и гарантироваться в совокупности.
Addressing women and vulnerability to homelessness must first start with access to the skills, resources and place in the community that allow for the securing of adequate housing. Анализ проблематики уязвимости женщин перед бездомностью следует начинать с рассмотрения вопросов доступа к знаниям, ресурсам и достойному месту в обществе, которые позволяют гарантировать достаточное жилище.
Realizing the right to adequate housing is an essential component of larger strategies to promote safety and security, and the realization of other rights such as the right to health. Осуществление права на достаточное жилище является существенным элементом более широких стратегий обеспечения гарантий и безопасности и осуществления других прав, таких, как право на здоровье.
The Special Rapporteur notes, however, that there are barriers to receiving assistance in some programmes, which in effect amount to a denial of the right to adequate housing. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что в рамках некоторых программ существуют барьеры для получения помощи, которые по сути равнозначны отрицанию права на достаточное жилище.
Therefore, without wishing to minimize the interactions, he could not devote too much time to questions such as the right to housing or malnutrition, which were the concern of other special rapporteurs. Таким образом без сведения к минимуму взаимодействия он не может посвящать слишком много времени таким вопросам, как право на жилище или недостаточное питание, которыми занимаются другие специальные докладчики.
The Committee went on to hold that the necessary preliminary policy-making step represented by the first resolution was an important and practical component necessary for the realization of the right to housing. Комитет отметил далее, что необходимый предварительный политический шаг, который представляла собой первая резолюция, является важным практическим компонентом, необходимым для реализации права на жилище.
That stage was thus covered by the protections of the Convention, even though the resolution did not itself confer a directly enforceable right to housing. Таким образом, в отношении этой резолюции действовала предусмотренная Конвенцией защита, даже если она сама по себе не предоставляла прямо осуществимого права на жилище.
If it were possible to obtain building materials from American companies or their subsidiaries in the area, the cost of building a housing unit would go down on average by 35 per cent. Если бы имелась возможность приобретать строительные материалы в американских компаниях или их филиалах, расположенных в этом районе, то это позволило бы сократить расходы в среднем на 35 процентов на одно жилище.