Civil society has played an important role in mobilizing support for housing rights and monitoring developments. |
Гражданское общество играет важную роль в мобилизации поддержки осуществления прав на жилище и в отслеживании тенденций в этой области. |
At the outset, it should be pointed out that the right to housing as such is not recognized by the Luxembourg Constitution. |
Следует сразу же уточнить, что право на жилище не признается в качестве такового Конституцией Люксембурга. |
These and other circumstances prevent the Roma community from enjoying the rights to housing granted by law. |
Эти и иные обстоятельства мешают представителям общины рома пользоваться правами на жилище, предоставляемые законом. |
A number of measures exist in Liechtenstein to ensure that every person has housing. |
В Лихтенштейне осуществляется ряд мер для обеспечения того, чтобы у каждого имелось свое жилище. |
The Court referred to the Covenant in respect of the right to adequate housing. |
При этом суд сослался на положения Пакта, касающиеся права на достаточное жилище. |
It prepared a note on the right to adequate housing to inform affected groups and their representatives. |
Оно подготовило записку по вопросу о праве на достаточное жилище в целях информирования заинтересованных групп и их представителей. |
The Programme also facilitated active collaboration with women's groups in support of the mandated activities of the Special Rapporteur on adequate housing. |
Программа способствовала также активному сотрудничеству с женскими группами в деле оказания поддержки санкционированной деятельности Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище. |
The Special Rapporteur on adequate housing drew on lessons learned from his experience in undertaking country missions. |
Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище рассказал об уроках, подсказанных его опытом проведения страновых миссий. |
The right to adequate housing is recognized in a number of constitutions across the world. |
Право на достаточное жилище признано в ряде конституций стран мира4. |
Migrants are particularly vulnerable to human rights violations, the enjoyment of housing being among the most endangered rights. |
Мигранты находятся в особо уязвимом положении с точки зрения нарушений прав человека, причем одним из тех прав, которые подвергаются наибольшей опасности, является реализация права на жилище. |
Non-discrimination and equality provisions are thus critical components of the right to adequate housing and crucial for the advancement of migrants. |
Положения о недискриминации и равенстве являются, таким образом, крайне важными компонентами права на достаточное жилище и имеют решающее значение для улучшения положения мигрантов. |
Participation is also an important factor when ensuring the equal enjoyment of the right to adequate housing of non-citizens. |
Участие также является важным фактором, когда речь идет об обеспечении для неграждан равного пользования правом на достаточное жилище. |
These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. |
Эти методы оказывают непосредственное пагубное воздействие на право мигрантов на достаточное жилище. |
These practices also lead to violations of the right of the affected persons to adequate housing. |
Эти действия также приводят к нарушениям права затронутых этим лиц на достаточное жилище. |
Those practices assist in combating substandard, unhealthy and overcrowded living conditions of migrants and promote the enjoyment of their right to adequate housing. |
Эти методы помогают бороться против ненадлежащих, нездоровых и перенаселенных условий жизни мигрантов и способствуют осуществлению их права на достаточное жилище. |
All people should have access to basic life-giving rights, such as nutritious food, housing and education. |
У всех людей должен быть доступ к основным жизненно необходимым правам, таким как право на полноценное питание, на жилище и на образование. |
Current legislation prohibits activities that prevent citizens enjoying their right to housing. |
Действующим законодательством запрещаются действия, препятствующие гражданам в осуществлении их права на жилище. |
Pursuant to article 22 of the Constitution, housing is inviolable. |
В соответствии со статьей 22 Конституции жилище неприкосновенно. |
It is no doubt that the right to housing falls under this open ended provision. |
Право на жилище безусловно подпадает под действие этого открытого для толкования положения. |
The Government has facilitated the active fulfilment of the conditions for the implementation of the right to adequate housing. |
Правительство активно способствует созданию условий для осуществления права на достаточное жилище. |
The organization's mission is to ensure the full enjoyment of the human right to adequate housing for everyone, everywhere. |
Задача организации заключается в обеспечении полного осуществления всеми людьми в любой части мира своего права человека на достаточное жилище. |
The exercise of the right to housing through ownership or renting depends solely on the availability of the requisite financial means. |
Осуществление права на жилище путем приобретения или аренды жилья зависит только от наличия необходимых финансовых средств. |
Laws that embody the essence of the right to housing, defining its content. |
Законодательство, конкретизирующее право на жилище, определяя содержание такого права. |
India requested information about the measures that were taken to secure the right of its citizens to adequate and decent housing. |
Индия запросила информацию о мерах, которые были приняты для обеспечения права граждан Ливана на достаточное и достойное жилище. |
All this led to depriving the Lebanese citizens of their rights to life, housing and food. |
Все это приводит к тому, что ливанские граждане лишаются прав на жизнь, жилище и питание. |