| It provides a foundation for the enjoyment of all aspects of the right to adequate housing and other human rights. | Она закладывает основу для пользования правом на достаточное жилище и другими правами человека во всех их аспектах. |
| Public land is an essential resource available to the State to fulfil the right to adequate housing. | Важнейшим ресурсом, имеющимся в распоряжении государства, который может использоваться для обеспечения права на достаточное жилище, является общественная земля. |
| The result may be regression in the enjoyment of the right to adequate housing and increased homelessness. | Результатом этого могут быть регресс в пользовании правом на достаточное жилище и увеличение масштабов бездомности. |
| CESCR and the Special Rapporteur on adequate housing urged Kazakhstan to step up its efforts to combat corruption. | КЭСКП и Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище призвали Казахстан активизировать усилия по борьбе с коррупцией. |
| The Government of Kenya has committed itself to ensuring the right to adequate housing through a number of policies, legislative and programmatic interventions. | Правительство Кении обязалось обеспечивать соблюдение права на достаточное жилище с помощью ряда программ, а также законодательных и программных мер. |
| UNCT stated that the realization of the right to adequate housing remained a concern affecting a large portion of the population. | СГООН указала, что осуществление права на достаточное жилище по-прежнему является проблемой, затрагивающей значительную часть населения. |
| KW-HR recommended that Kuwait remove all discriminatory provisions in the housing law. | КОПЧ рекомендовало Кувейту исключить из Закона о жилище все дискриминационные положения. |
| JS10 noted constitution recognizes (Articles 56, 57) the right to decent housing. | В СП10 отмечается, что в Конституции признается право на достойное жилище (статьи 56, 57). |
| It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. | Она призвала Фиджи продолжать предпринимать усилия по обеспечению права на воду, жилище и благоприятную окружающую среду. |
| National social housing development programmes are designed specifically for families with meagre financial resources. | Что касается права на жилище, то национальные программы развития социального жилья ориентируются в основном на малообеспеченные семьи. |
| JS4 recommends guaranteeing the rights of indigenous peoples, especially their right to decent housing. | В СП4 рекомендуется гарантировать право коренных народов, в частности право на достаточное жилище. |
| It also contravenes the human right to adequate housing, which belongs to all persons, including illegal occupants of land. | Кроме того, подобное положение противоречит праву человека на достаточное жилище, являющемуся достоянием всех людей, включая тех, кто незаконно занимает земли. |
| Fundamental human rights are not respected: right to food, housing, health, birth certificates... | Не соблюдаются основные права человека: право на питание, жилище, здоровье, получение свидетельств о рождении... |
| 181.4 As regards the right to housing, Lebanese law contains no discrimination between men and women. | 181.4 Что касается права на жилище, то ливанское законодательство не содержит никакой дискриминации между мужчинами и женщинами. |
| In addition, the State has taken a number of legislative and administrative measures to give practical effect to the right to housing. | Кроме того, государство приняло ряд законодательных и административных мер в целях практического осуществления права на жилище. |
| The right to housing has thus become the third enforceable right of the French legal system, after health and education. | Тем самым право на жилище стало третьим правом во французской юридической системе, в отношении которого предусмотрена возможность исковой защиты, после права на охрану здоровья и на образование. |
| These remain key challenges in realising the right to adequate housing for many Kenyans. | Таковы основные проблемы, все еще препятствующие реализации права на достаточное жилище для многих кенийцев. |
| In relation to economic, social and cultural rights, every Colombian citizen has the right to decent housing. | В рамках экономических, социальных и культурных прав все граждане Колумбии имеют право на достойное жилище. |
| As for the right to adequate housing several guarantees are still in force in Rwanda. | Что касается права на достаточное жилище, то в Руанде оно по-прежнему подкрепляется несколькими гарантиями. |
| This Law is believed to be playing a very critical role in both setting standards as well as guaranteeing the right to housing. | Как полагают, этот закон должен сыграть важную роль в установлении стандартов, а также гарантировать право на жилище. |
| All families living in grass thatched houses were given decent housing. | Все семьи, проживавшие в крытых травой хижинах, получили достаточное жилище. |
| The right to housing is not yet a reality for the majority of Haitians. | Право на жилище пока не является реально осязаемым для большинства гаитянцев. |
| It recommended criminalizing any cultural practices that interfere with the practice and enjoyment of their right to adequate housing. | Они рекомендовали ввести уголовную ответственность за применение любой культурной практики, которая противоречит реализации и осуществлению их права на надлежащее жилище. |
| Alliance to End Homelessness Ottawa (AEHO) also reported on Canada not fulfilling its commitments to recognize the right to adequate housing. | Альянс за ликвидацию бездомности в Оттаве (АЛБО) также сообщил, что Канада не выполнила своих обязательств по признанию права на достаточное жилище. |
| The State provides housing to members of low-income groups that are entitled to social protection. | Государство предоставляет жилище в пользование нуждающимся малоимущим социально защищаемым слоям населения. |