| The Special Rapporteur notes with appreciation that Kazakhstan has ratified or acceded to a number of international human rights treaties enshrining the right to adequate housing. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Казахстан ратифицировал ряд международных правозащитных договоров, закрепляющих право на достаточное жилище, или присоединился к ним. |
| The recognition and realization of every woman's right to adequate housing is necessary to ensuring that every woman is able to live a life with dignity. | Признание и реализация права каждой женщины на достаточное жилище необходимы для обеспечения того, чтобы каждая женщина имела возможность прожить свою жизнь с достоинством. |
| For women in particular, the status of their right to adequate housing is intimately connected to their security, health, livelihood and overall well-being. | Для женщин положение с их правом на достаточное жилище особенно тесно связано с безопасностью, здоровьем, средствами к существованию и общим благосостоянием. |
| Rather, securing women's right to adequate housing ultimately ensures greater autonomy for women in all areas of their lives, and not less. | Скорее реализация права женщин на достаточное жилище в конечном итоге обеспечивает повышение их самостоятельности во всех областях жизни, а не ее ограничение. |
| Advocating on behalf of women's right to adequate housing is not about confining women to certain gender roles. | Борьба за право женщин на достаточное жилище отнюдь не направлена на ограничение жизни женщин известными гендерными функциями. |
| Indeed, significant work on women's right to adequate housing was done under the mandate of the Special Rapporteur between 2002 and 2006. | В самом деле в рамках мандата Специального докладчика в период 2002-2006 годов была проделана значительная работа по вопросу о праве женщин на достаточное жилище. |
| A worldwide online consultation on women and the right to adequate housing was launched, supplemented by direct outreach to women's rights organizations and advocates across regions. | Были проведены всемирные онлайновые консультации по вопросу о женщинах и праве на достаточное жилище, дополняемые прямыми обращениями к организациям по правам женщин и борцам за эти права по всем регионам. |
| One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. | Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием. |
| To be excluded from the process of inheritance reinforces women's lack of autonomy and equality, and jeopardizes in a very direct way their right to adequate housing. | Исключение из процесса наследования закрепляет отсутствие самостоятельности и равноправия женщин и создает самую непосредственную угрозу для их права на достаточное жилище. |
| Legislative and policy measures must be put in place at national and regional levels explicitly prioritizing women's right to adequate housing. | Необходимо принять законодательные и политические меры на национальном и региональном уровнях, прямо объявив право женщин на достаточное жилище первоочередной задачей. |
| Security of tenure, as a cornerstone element of the right to adequate housing, provides legal protection against forced eviction, as well as harassment and other threats. | Гарантии владения как краеугольный камень права на достаточное жилище предусматривают правовую защиту от принудительного выселения, а также запугивания и иных угроз. |
| In order for housing to be adequate it must be situated so as to allow access to employment options, health-care services, schools, childcare centres and other social facilities. | Для того чтобы жилище было достаточным, оно должно быть расположено таким образом, чтобы обеспечивать доступность возможностей в плане занятости, услуг здравоохранения, школ, центров по уходу за детьми и других социальных объектов. |
| (b) Ensures accountability for actors who violate women's right to adequate housing; | Ь) обеспечивается ответственность виновных в нарушениях права женщин на достаточное жилище; |
| The Special Rapporteur encourages the recently established UN-Women to incorporate, in all its areas of work, support for initiatives aimed at protecting women's rights to adequate housing. | Специальный докладчик призывает недавно созданную структуру "ООН-женщины" включить во все области своей работы поддержку инициатив, направленных на защиту права женщин на достаточное жилище. |
| Nevertheless, the situation of Roma seemed to improve slowly and they still faced discrimination and difficulties in different sectors, in particular in employment, education and housing. | Вместе с тем положение рома улучшается довольно медленно, и они по-прежнему сталкиваются с различными формами дискриминации и с трудностями, в частности в таких сферах, как занятость, образование и жилище. |
| The Special Rapporteur on adequate housing had also made an urgent plea to immediately stop to all forced evictions of earthquake survivors during her visit in June 2011. | Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище во время своего посещения в июне 2011 года также настоятельно призвала незамедлительно прекратить все принудительные выселения лиц, переживших землетрясение. |
| Timor-Leste is committed to providing the necessary resources to guarantee that no family which is forced to leave a public property will see their right to adequate housing violated. | Тимор-Лешти готов предоставить необходимые ресурсы для обеспечения того, чтобы право на надлежащее жилище семей, вынужденных занимать государственную собственность, не было нарушено. |
| One of the challenges to the right to adequate housing in the wake of a disaster was the protection of vulnerable groups. | Одной из главных задач, связанных с реализацией права на достаточное жилище при ликвидации последствий бедствия, является защита прав уязвимых групп. |
| Placing the right to adequate housing at the core of reconstruction and recovery efforts was not only an obligation, but also an opportunity. | Помещение права на достаточное жилище во главу угла усилий в области реконструкции и восстановления создает не только обязанности, но и возможности. |
| The Special Rapporteur played a key role in implementing and promoting the right to adequate housing, and Norway fully supported her mandate, work and recommendations. | Специальный докладчик играет ключевую роль в осуществлении и поощрении права на достаточное жилище, и Норвегия полностью поддерживает ее мандат, работу и рекомендации. |
| Mr. Soemantri (Indonesia) said that the right to adequate housing in post-disaster settings required special attention to improve disaster management and reconstruction. | Г-н Соемантри (Индонезия) говорит, что для обеспечения права на достаточное жилище при ликвидации последствий бедствий необходимо уделять особое внимание вопросам уменьшения опасности бедствий и реконструкции. |
| A report including a proposal for programming on forced evictions and the right to adequate housing from 2011 onwards is being finalized. | Завершается работа над докладом с предложением о разработке программ в связи с принудительными выселениями и правом на достаточное жилище начиная с 2011 года. |
| During the reporting period, UNMIT-HRTJS provided seven Timorese civil society organizations and networks with micro-grants from OHCHR's Technical Cooperation Project to monitor the right to education, health, adequate housing and food. | За отчетный период МООТН-СПЧОППП предоставила семи организациям и сетям гражданского общества Тимора-Лешти по линии проекта технического сотрудничества УВКПЧ микрогранты для мониторинга прав на образование, здоровье, достаточное жилище и питание. |
| This includes the right to an adequate standard of living, including adequate food, water, housing, health care, education and social security. | К нему относится право на адекватные стандарты жизни, включающие достаточное питание, водоснабжение, жилище, медицинское обслуживание, образование и социальное обеспечение. |
| Right to food, water and housing | Право на питание, воду и жилище |