Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
The Office continued to monitor evictions and issues affecting the right to adequate housing. Управление продолжало следить за случаями выселения и вопросами, касающимися права на надлежащее жилище.
To that end concrete measures have been adopted to increase purchasing power and guarantee the right to decent housing. В этом плане проводятся конкретные мероприятия в целях повышения покупательной способности населения и обеспечения права на достойное жилище.
Guaranteeing the right to decent housing is a prerequisite for improving the standard of living of the population. Кроме того, улучшение условий жизни населения предполагает обеспечение права на достойное жилище.
The enjoyment by women of the right to adequate housing presents similar disparities. В осуществлении женщинами права на адекватное жилище проявляются аналогичные несоответствия.
Violence and discrimination against women can threaten the rights to health, housing and privacy at home. Насилие и дискриминация в отношении женщин могут угрожать правам на здоровье, жилище и охрану частной жизни в домашних условиях.
The right to adequate housing must be considered within the urban and the rural contexts. Право на достаточное жилище должно рассматриваться в контексте города и сельской местности.
The right to housing is ensured by the Brazilian juridical system. Право на жилище гарантируется Бразильской правовой системой.
This major restructuring of the normative framework that guarantees the right to housing has guided the federal Government's action. Такая крупная перестройка нормативно-правой базы, гарантирующая право на жилище, служит руководством для деятельности федерального правительства.
There are no restrictions on the right to housing in the MSAR. В ОАР Макао какие-либо ограничения в осуществлении права на жилище отсутствуют.
Right to housing: minorities can live anywhere in the country Право на жилище: меньшинства могут проживать где угодно в пределах страны.
The State does not have a public policy for guaranteeing the right to housing. Государство не проводит политики, направленной на обеспечение права на жилище.
In the same resolution, the Commission requested him to specifically consider the impact of natural disasters on women's adequate housing. В этой же резолюции Комиссия просила его особо рассмотреть вопрос о воздействии стихийных бедствий в контексте права женщин на достаточное жилище.
Rights to land and housing are major problems. Серьезной проблемой является реализация прав на землю и жилище.
They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. Они служат выявлению многочисленных аспектов права на достаточное жилище и форм его нарушения.
These guidelines highlighted the impact of race, gender and multiple discrimination on the realization of the right to adequate housing. В упомянутых руководящих принципах особо подчеркивалось влияние расовой, гендерной и множественной дискриминации на реализацию права на достаточное жилище.
Numerous testimonies from regional consultations highlighted multiple discrimination as a key obstacle against the realization of the right to adequate housing. Во многих сообщениях в ходе региональных консультаций подчеркивалось, что множественная дискриминация является одним из основных препятствий на пути реализации права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur encourages CEDAW to adopt a general recommendation on women's right to adequate housing and land. Специальный докладчик рекомендует КЛДЖ принять общую рекомендацию по вопросу о праве женщин на достаточное жилище и землю.
The results of the consultation are also included in his study on women and housing, mentioned above. Одним из итогов этих консультаций стало его упомянутое выше исследование по вопросу о женщинах и жилище.
Broad legislation guarantees Costa Rican families the right to decent housing. Общие законодательные нормы гарантируют коста-риканским семьям право на достойное жилище.
Three components account for 80% of household consumption in Nicaragua: food, housing and personal services. 80% потребительских расходов домохозяйств Никарагуа покрывают следующие три статьи: питание, жилище и персональные услуги.
She would also underscore the need to respect the right of migrant workers to adequate housing and decent living conditions. Оратор хотела бы также подчеркнуть необходимость соблюдения права трудящихся-мигрантов на достаточное жилище и достойные условия жизни.
She would try to make documents and information about the right to adequate housing more accessible to the general public and stakeholders. Она попытается сделать более доступными для широкой общественности и заинтересованных сторон документы и информацию относительно права на достаточное жилище.
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье.
Access to housing and to proper basic services has been recognized by Ecuador as a social priority. Эквадорское государство считает одним из приоритетов своей социальной политики обеспечение права на жилище и на достойные элементарные услуги.
UN-Habitat noted that the 1992 Constitution does not expressly protect the right to adequate housing. Хабитат ООН отметил, что в Конституции 1992 года нет ясных гарантий защиты права на адекватное жилище.