The Office continued to monitor evictions and issues affecting the right to adequate housing. |
Управление продолжало следить за случаями выселения и вопросами, касающимися права на надлежащее жилище. |
To that end concrete measures have been adopted to increase purchasing power and guarantee the right to decent housing. |
В этом плане проводятся конкретные мероприятия в целях повышения покупательной способности населения и обеспечения права на достойное жилище. |
Guaranteeing the right to decent housing is a prerequisite for improving the standard of living of the population. |
Кроме того, улучшение условий жизни населения предполагает обеспечение права на достойное жилище. |
The enjoyment by women of the right to adequate housing presents similar disparities. |
В осуществлении женщинами права на адекватное жилище проявляются аналогичные несоответствия. |
Violence and discrimination against women can threaten the rights to health, housing and privacy at home. |
Насилие и дискриминация в отношении женщин могут угрожать правам на здоровье, жилище и охрану частной жизни в домашних условиях. |
The right to adequate housing must be considered within the urban and the rural contexts. |
Право на достаточное жилище должно рассматриваться в контексте города и сельской местности. |
The right to housing is ensured by the Brazilian juridical system. |
Право на жилище гарантируется Бразильской правовой системой. |
This major restructuring of the normative framework that guarantees the right to housing has guided the federal Government's action. |
Такая крупная перестройка нормативно-правой базы, гарантирующая право на жилище, служит руководством для деятельности федерального правительства. |
There are no restrictions on the right to housing in the MSAR. |
В ОАР Макао какие-либо ограничения в осуществлении права на жилище отсутствуют. |
Right to housing: minorities can live anywhere in the country |
Право на жилище: меньшинства могут проживать где угодно в пределах страны. |
The State does not have a public policy for guaranteeing the right to housing. |
Государство не проводит политики, направленной на обеспечение права на жилище. |
In the same resolution, the Commission requested him to specifically consider the impact of natural disasters on women's adequate housing. |
В этой же резолюции Комиссия просила его особо рассмотреть вопрос о воздействии стихийных бедствий в контексте права женщин на достаточное жилище. |
Rights to land and housing are major problems. |
Серьезной проблемой является реализация прав на землю и жилище. |
They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. |
Они служат выявлению многочисленных аспектов права на достаточное жилище и форм его нарушения. |
These guidelines highlighted the impact of race, gender and multiple discrimination on the realization of the right to adequate housing. |
В упомянутых руководящих принципах особо подчеркивалось влияние расовой, гендерной и множественной дискриминации на реализацию права на достаточное жилище. |
Numerous testimonies from regional consultations highlighted multiple discrimination as a key obstacle against the realization of the right to adequate housing. |
Во многих сообщениях в ходе региональных консультаций подчеркивалось, что множественная дискриминация является одним из основных препятствий на пути реализации права на достаточное жилище. |
The Special Rapporteur encourages CEDAW to adopt a general recommendation on women's right to adequate housing and land. |
Специальный докладчик рекомендует КЛДЖ принять общую рекомендацию по вопросу о праве женщин на достаточное жилище и землю. |
The results of the consultation are also included in his study on women and housing, mentioned above. |
Одним из итогов этих консультаций стало его упомянутое выше исследование по вопросу о женщинах и жилище. |
Broad legislation guarantees Costa Rican families the right to decent housing. |
Общие законодательные нормы гарантируют коста-риканским семьям право на достойное жилище. |
Three components account for 80% of household consumption in Nicaragua: food, housing and personal services. |
80% потребительских расходов домохозяйств Никарагуа покрывают следующие три статьи: питание, жилище и персональные услуги. |
She would also underscore the need to respect the right of migrant workers to adequate housing and decent living conditions. |
Оратор хотела бы также подчеркнуть необходимость соблюдения права трудящихся-мигрантов на достаточное жилище и достойные условия жизни. |
She would try to make documents and information about the right to adequate housing more accessible to the general public and stakeholders. |
Она попытается сделать более доступными для широкой общественности и заинтересованных сторон документы и информацию относительно права на достаточное жилище. |
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. |
Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье. |
Access to housing and to proper basic services has been recognized by Ecuador as a social priority. |
Эквадорское государство считает одним из приоритетов своей социальной политики обеспечение права на жилище и на достойные элементарные услуги. |
UN-Habitat noted that the 1992 Constitution does not expressly protect the right to adequate housing. |
Хабитат ООН отметил, что в Конституции 1992 года нет ясных гарантий защиты права на адекватное жилище. |