In October 2009, she presented her annual report to the General Assembly on the impacts of climate change in the fulfilment of the right to adequate housing. |
В октябре 2009 года она представила Генеральной Ассамблее свой ежегодный отчет о последствиях изменений климата для осуществления права на достаточное жилище. |
Mexico commended Grenada for its efforts to guarantee the right to housing, particularly in the context of the country's vulnerability to natural disasters. |
Мексика высоко оценила усилия Гренады по обеспечению права на жилище, особенно с учетом особой уязвимости этой страны по отношению к стихийным бедствиям. |
It noted that consequently, marginalized communities, such as the Roma, frequently suffered systematic abuse of their right to housing, including forced eviction and relocation to highly polluted areas. |
Она отметила, что в результате маргинальные общины - такие, как рома, - зачастую страдают от систематических нарушений их права на жилище, в том числе от принудительных выселений и от переселения в районы с высоким уровнем загрязнения. |
Argentina was encouraged to strengthen efforts in combatting the trafficking of women and children and in implementing mechanisms on ensuring the right to adequate housing, including for migrant workers. |
Аргентине рекомендуется активизировать усилия по борьбе с торговлей женщинами и детьми и созданию механизмов обеспечения права на достаточное жилище, в том числе для трудящихся-мигрантов. |
Related to this is the need to protect the right to adequate housing when it comes into conflict with the right to property. |
Непосредственное отношение к этому имеет необходимость защищать право на достаточное жилище в случае возникновения коллизий с правом собственности. |
However, for the urban poor, securing adequate housing that meets these criteria in order to achieve such a standard of living is a challenge. |
Однако для городской бедноты крайне сложно обеспечить достаточное жилище, удовлетворяющее этим критериям, чтобы достичь такого жизненного уровня. |
Adequate housing (30 January to 12 February 2012) |
Достаточное жилище (30 января - 12 февраля 2012 года) |
It requires States to improve all aspects of environmental and industrial hygiene, including housing, sanitation, nutrition and access to safe water. |
Для ее обеспечения от государств требуется принятие мер по улучшению всех аспектов гигиены окружающей среды и производства, включая жилище, санитарные условия, питание и доступ к питьевой воде. |
Such laws do nothing to address the root causes of homelessness and must be replaced by policies that aim at guaranteeing adequate housing to marginalized individuals and families. |
Такие законы ничего не делают для того, чтобы устранить коренные причины бездомности, и должны быть заменены такой политикой, которая имела бы целью гарантировать маргинализованным лицам и семьям адекватное жилище. |
Third, the Special Rapporteur proposes practical tools and solutions to help States and civil societies in implementing the human right to adequate housing. |
В-третьих, Специальный докладчик предлагает практические инструменты и решения, с тем чтобы помочь государствам и гражданскому обществу в осуществлении права человека на достаточное жилище. |
International human rights instruments, relevant to the right to adequate housing, ratified by the State |
Ратифицированные государствами международные договоры по правам человека, имеющие отношение к праву на достаточное жилище |
Date of entry into force and coverage of the right to adequate housing in Supreme Law/Constitution/Bill of Rights |
Дата вступления в силу и охват права на достаточное жилище в Основном законе/Конституции/Билле о правах |
Date of entry into force and coverage of domestic laws relevant to the implementation of the right to adequate housing |
Дата вступления в силу и охват внутреннего законодательства, имеющего отношение к осуществлению права на достаточное жилище |
Obviously, the resulting evictions would have a serious adverse impact on the right to adequate housing, which is guaranteed under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Очевидно, что связанные с этим выселения будут иметь серьезные негативные последствия для осуществления права на надлежащее жилище, которое гарантируется Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
(c) Insufficient investment in the social sector (health, education, housing and infrastructure); |
с) недостаточное социальное инвестирование (здравоохранение, образование, жилище, инфраструктура); |
Moving the right to adequate housing forward: challenges and trends |
Дальнейшее осуществление права на достаточное жилище: вызовы и тенденции |
Mega-events such as the Olympic Games can be an opportunity to develop cities and infrastructure and potentially enhance the right to adequate housing. |
Такие мегамероприятия, как Олимпийские игры, могут создать возможность для развития городов и инфраструктуры и потенциального расширения права на достаточное жилище. |
But little has been said on the actual impact of climate change on human settlements and in particular on adequate housing. |
Однако при этом мало было сказано о фактических последствиях изменения климата для населенных пунктов, и в частности для вопроса о достаточном жилище. |
Report of the SR on adequate housing (resolution 5/1) |
Доклад СД по праву на достаточное жилище (рез. 5/1) |
A. Women and adequate housing 36 41 13 |
А. Женщины и достаточное жилище 36 - 41 16 |
During his country missions and in his reports the Special Rapporteur has also identified particular protection measures in relation to the fulfilment of the right to adequate housing. |
Во время посещения стран и в своих докладах Специальный докладчик наметил также конкретные меры защиты в связи с реализацией права на достаточное жилище. |
Although their financial resources are sufficient for achieving a high degree of realization of the right to adequate housing, they have not been able to prevent and resolve homelessness. |
Хотя они располагают финансовыми ресурсами, достаточными для достижения высокой степени реализации права на достаточное жилище, им не удалось предотвратить и разрешить проблему бездомности. |
C. Indigenous peoples and adequate housing |
С. Коренные народы и достаточное жилище |
The elimination of obstacles faced by indigenous peoples, including discrimination and inequalities, poverty, and unemployment is essential for the implementation of their right to adequate housing. |
Для осуществления права коренных народов на достаточное жилище необходимо устранить препятствия, с которыми они сталкиваются, в том числе дискриминацию и неравенство, нищету и безработицу. |
Grants have been given to some beneficiaries either to rent housing or to repair their own houses that were damaged by the earthquake. |
С этой целью некоторым бенефициарам были выделены субсидии, с помощью которых они могут либо арендовать жилье, либо отремонтировать свое собственное жилище, поврежденное в ходе землетрясения. |