| There is no Norwegian law laying down the right to housing. | В Норвегии не существует закона, закрепляющего право на жилище. |
| Some delegates considered housing to be a fundamental human right for which the international community should draw up the necessary institutional framework. | Некоторые делегаты выразили мнение о том, что право на жилище является основным правом человека, для реализации которого международное сообщество должно создать необходимую институциональную структуру. |
| We can also cite the consensus reached on the right to adequate housing as yet another noteworthy accomplishment of the Conference. | В числе других важнейших достижений Конференции можно также упомянуть о достижении консенсуса в отношении права на достаточное жилище. |
| There is a tax on housing and municipality taxes. | Введен налог на жилище, муниципальные налоги. |
| Practices negatively affecting the right to adequate housing. | Практика, негативно сказывающаяся на праве на достаточное жилище. |
| Legislation relating to the right to housing. | Законодательство, относящееся к праву на жилище. |
| The right to housing has been extensively developed in Bulgarian legislation. | Положения о праве на жилище широко представлены в законодательстве Болгарии. |
| There is no legal definition of the content of the right to housing in the legislation. | В законодательстве страны не содержится юридического определения содержания права на жилище. |
| Of particular importance is the guarantee of the right to housing. | Особую важность имеет гарантия права на жилище. |
| Special attention is given to individuals with impaired health who are particularly in need of housing. | Особое внимание уделяется лицам с ослабленным здоровьем, особо нуждающимся в жилище. |
| The legislative and executive branches in the Republic of Bulgaria are taking a number of measures to fulfil the right to housing. | Органы законодательной и исполнительной власти Республики Болгарии принимают целый ряд мер по осуществлению права на жилище. |
| There have been very serious changes since 1990 in the national policy affecting the right to housing. | С 1990 года в политике страны произошли серьезные изменения, затрагивающие право на жилище. |
| Exercise of the right to housing is being hampered at present because of the impact of macroeconomic conditions in Bulgaria. | Осуществление права на жилище в настоящее время затруднено сложившимся в Болгарии макроэкономическим положением. |
| Bulgaria has received foreign technical assistance in implementing projects for the right to adequate food and the right to adequate housing. | Болгария является получателем зарубежной технической помощи для осуществления проектов, связанных с реализацией прав на достаточное питание и жилище. |
| Azerbaijan has established a certain legislative basis for ensuring implementation of the right to housing. | В стране действует ряд законов, направленных на обеспечение осуществления права на жилище. |
| The right to housing is not guaranteed as such by the Federal Constitution. | Право на жилище как таковое Федеральной конституцией не гарантируется. |
| At the cantonal level, however, the right to housing met with greater success. | Напротив, на уровне кантонов право на жилище внедрялось более успешно. |
| Several meetings were held on the right to adequate housing and land which highlighted the critical role of women. | Несколько заседаний было посвящено праву на достаточное жилище и землю; на них была подчеркнута ключевая роль женщин. |
| It incorporates an indivisible approach highlighting the civil and political rights dimensions of women's right to adequate housing. | Он основан на цельном подходе, акцентирующем относящиеся к гражданским и политическим правам аспекты права женщин на достаточное жилище. |
| Since 1979, the Committee and its predecessors have examined 75 reports dealing with the right to adequate housing. | С 1979 года Комитет и его предшественники рассмотрели 75 докладов, касающихся права на достаточное жилище. |
| Examining all these failings and finding appropriate solutions will contribute to the realization of everyone's right to adequate housing. | Анализ комплекса соответствующих нарушений и предложение адекватных решений могли бы способствовать реализации каждым человеком права на достойное жилище. |
| Reference is made in the report to various indicators and projects concerning the right to adequate housing. | В докладе приводится информация о различных показателях и проектах, касающихся права на удовлетворительное жилище. |
| A person may exercise his/her right to housing by concluding a tenancy agreement or by purchasing an apartment. | Каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив соглашение об аренде жилья или купив квартиру. |
| It also affirms the State's duty to promote residential construction and to undertake special measures to realise the right to housing. | При этом закрепляется обязанность государства содействовать строительству жилья и предпринимать специальные меры для реализации права на жилище. |
| That included rights to property, housing, national identity, work, health, education and even clean drinking water. | В их число входят права на собственность, жилище, национальную самобытность, труд, охрану здоровья, образование и даже на чистую питьевую воду. |