Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
At the same time the Committee expressed concern that a number of questions relating to housing rights and evictions had not been satisfactorily answered by the State party representative. Вместе с тем Комитет выразил озабоченность по поводу того, что представитель государства-участника не смог дать удовлетворительных ответов на ряд вопросов о праве на жилище и о принудительных выселениях жителей.
The agreement commits the banks and the wider financial sector to a resumption of large-scale lending to allow significant numbers of low income earners to realize their right to housing. Соглашение обязывает банки и в целом весь финансовый сектор возобновить широкомасштабное кредитование, с тем чтобы позволить значительному числу лиц с низким доходом реализовать свое право на жилище.
Meeting with the staff of the Cambodia office of the Centre for Human Rights, including on the right to housing Встреча с персоналом камбоджийского отделения Центра по правам человека, включая сотрудников, занимающихся вопросами права на жилище
If pursued faithfully and realistically by Governments, international agencies and others, the most important role of guidelines - discouraging and deterring the eviction process - can assist in finding real alternatives to this continuing violation of the human right to adequate housing. Если правительства, международные учреждения и другие организации будут четко и реально добиваться осуществления главной цели руководящих принципов - препятствовать процессу выселения и сдерживать его, - то им удастся найти действительные альтернативы этому продолжающемуся нарушению права человека на достаточное жилище.
Like other treaty bodies, the Committee believes that the right to housing should be interpreted as a right to live somewhere in security, peace and dignity. Как и другие договорные органы, Комитет считает, что право на жилище следует толковать как право проживать где-либо в условиях безопасности, мира и достоинства.
There is no legislation which gives substance to the right to housing in terms of defining the content of the right. Законодательства, в котором содержалось бы конкретное определение права на жилище, не имеется.
The realization of the environmental dimension of the right to adequate housing requires concurrent attention to the rights to health and food, and to the eradication of poverty. Соблюдение экологических параметров права на достаточное жилище требует одновременного внимания к правам на здоровье, питание и искоренение бедности.
There is various legislation in the Isle of Man affecting the realization of the right to housing: Ниже перечисляются действующие на острове Мэн многочисленные нормативные акты, затрагивающие осуществление права на жилище:
(a) Legislation which gives substance to the right to housing in terms of defining the content of this right: а) Законодательство, наполняющее реальным содержанием право на жилище с точки зрения определения сущности этого права:
The following information relates to other measures taken to fulfil the right to housing. Ниже приводится информация о других мерах, осуществляемых в целях обеспечения соблюдения права на жилище:
Paragraph 3 (c) of the guidelines (laws affecting the realization of the right to housing) Пункт З с) Руководящих принципов (законы, затрагивающие осуществление права на жилище)
The Conference had recognized the vital nature of the right to decent housing in its Habitat Agenda: Goals and Principles, Commitments and Global Action Plan. Конференция признала жизненно важное значение права на достаточное жилище в своей "Повестке дня Хабитат: Цели и принципы, обязательства и Глобальный план действий".
In particular, the fundamental right to freedom of movement and to choose one's own residence, as well as the right to housing are jeopardized. В частности, ставится под угрозу осуществление основополагающего права на свободу передвижения и выбора местожительства, а также права на жилище.
The existence of such a right is further enhanced by the prohibition on enforced court-ordered eviction, etc. if the housing in question is the only one owned by the debtor. Действие такого права укреплено запретом на выселение по постановлению суда и т.п., если данное жилище является единственным жилищем должника.
It would also like further information on the application of article 11 of the Covenant in the Republic of Korea and, in particular, on the right to housing. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о применении положений статьи 11 Пакта в Республике Корее и, в частности, о праве на жилище.
The right to housing cannot be interpreted as being silent in relation to such an issue and the Committee has consistently drawn the attention of other States parties to this matter. Недопустимо толковать право на жилище в таком духе, и Комитет неоднократно обращал на это внимание других государств-участников.
The Committee emphasizes the importance which it attaches to the effective realization of the right to housing as enshrined in article 11, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Комитет подчеркивает важное значение, которое он придает эффективному осуществлению права на жилище, закрепленного в пункте 1 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
This list is not exhaustive, and assertion of the right to housing in the courts, based on the implementation of domestic legislation or the Covenant, has assumed considerable importance in many countries. Этот перечень не является ограничительным, и отстаивание права на жилище в судах на основе применения внутреннего законодательства или Пакта приобрело во многих странах широкие масштабы.
Concerning the right to adequate housing, the Committee observes that the measures taken by the Government do not always seem adequate to meet the needs of the Guinean people. Касаясь вопроса о праве на достаточное жилище, Комитет указывает, что меры, принятые правительством, как представляется, все еще не отвечают потребностям населения страны.
As part of the low-cost housing construction programmes, 2,641 dwellings had been built by 30 June 1991, bringing the total to 30,000 dwellings between 1989 and 1992. В рамках программы строительства дешевого жилья к 30 июня 1991 года было построено 2641 жилище, а общая цифра за 1989-1992 годы составила 30000 жилищ.
With regard to the purpose of the Act, please see our comments on article 11 (right to adequate housing), in which this Act is briefly described. Учитывая цель данного Закона, мы ссылаемся на наши комментарии по статье 11 (право на достаточное жилище), в которых представлена краткая информация об этом Законе.
Additional civil society regional consultations to support the work on women and adequate housing have been held in India in October 2003, in Fiji and in the United States of America. Дополнительные региональные консультации с представителями организаций гражданского общества в поддержку работы по обеспечению права женщин на достаточное жилище были проведены в Индии в октябре 2003 года, на Фиджи и в Соединенных Штатах Америки.
The questionnaire expands the range of elements in the right to adequate housing and unpacks the concept of "adequacy" in ways that are more relevant in this context. Вопросник расширяет диапазон элементов права на достаточное жилище и раскрывает понятие "достаточности" в ракурсе, более соответствующем рассматриваемому контексту.
Special Relocation Programmes (PERs) have been established and protocols concluded with various municipalities for the purpose of ensuring the right to housing free of discrimination (based on nationality or ethnic group). Были разработаны специальные программы переселения (СПП) и подписаны протоколы с различными муниципалитетами в целях обеспечения без какой-либо дискриминации (по признаку гражданства или этнического происхождения) права на жилище.
One cannot speak of the "right" to housing in the Republic of Macedonia in the sense of a guarantee for acquisition of immovable property by all. В Республике Македонии не предусматривается "право" на жилище в смысле гарантий приобретения всеми недвижимости.