Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has continued to elaborate on linkages between the process of economic globalization and the realization of the right to adequate housing and other relevant rights, and sought to elaborate a research agenda on this topic. На протяжении всего срока действия своего мандата Специальный докладчик продолжал работу по изучению связей между процессом глобализации и реализацией права на достаточное жилище и других соответствующих прав, а также стремился подготовить план исследований по этой теме.
(c) Policies and laws are formulated to address multiple discrimination facing minority, indigenous and low-income communities in their struggle to exercise their right to adequate housing and land. с) выработать политику и законы для борьбы с многоплановой дискриминацией, с которой сталкиваются меньшинства, коренные народы и малоимущее население в борьбе за осуществление своего права на достаточное жилище и землю.
The subordination of the prosecutors and courts to the will of the Government has resulted in much injustice in land transactions and appropriations (for details, see the 2006 report of the Special Rapporteur on adequate housing, Miloon Kothari). Подчинение прокуроров и судов воле правительства приводит к большим несправедливостям в земельных сделках и к присвоениям (подробнее см. доклад 2006 года Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Милуна Котари).
The field presences in Angola, Cambodia, Cameroon, Mexico, Nepal, the Sudan, Tajikistan and Timor-Leste monitored forced evictions, land management and displacement cases in relation to the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate housing and food. Отделения на местах в Анголе, Камбодже, Камеруне, Мексике, Непале, Судане, Таджикистане и Тиморе-Лешти отслеживали случаи принудительных выселений, махинаций с землей и перемещений в связи с правом на достаточный жизненный уровень, включая права на достаточное жилище и питание.
The Committee recommends that the State party should continue its efforts to guarantee respect for and the equality of all the rights recognized in the Covenant in respect of indigenous people, especially the right to education, to adequate housing, to food and to health services. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по обеспечению уважения и равенства всех прав, закрепленных в Пакте, по отношению к коренным народам, особенно прав на образование, достаточное жилище, питание и услуги системы здравоохранения.
Although major steps have been taken in this direction, there is still a long way ahead for the formulation of fully integrated policies to ensure the right to the city, which involves the right to adequate housing and other rights of people living in urban areas. Хотя в деле формулирования полностью комплексной политики были предприняты серьезные шаги для обеспечения права на городскую жизнь, которое предусматривает право на достаточное жилище и другие права людей, живущих в городских районах, сделать предстоит еще немало.
The independent expert seeks to collaborate closely with the Convention on the Rights of the Child and share expertise with that body, particularly in regard to such issues as education, health, adequate housing and trafficking. Независимый эксперт намерена тесно сотрудничать с Комитетом по правам ребенка и обмениваться с ним информацией, в частности по таким вопросам, как образование, здравоохранение, надлежащее жилище и торговля людьми.
While examining the implementation of women's right to adequate housing in Central Asia and Eastern Europe, the Special Rapporteur was informed of the multiple discrimination which women from minorities, in particular Roma women, were exposed to, impacting negatively on their rights. При рассмотрении вопроса об осуществлении права женщин на достаточное жилище в Центральной Азии и Восточной Европе Специальный докладчик был проинформирован о том, что женщины - представительницы меньшинств, в частности рома, подвергаются множественной дискриминации, которая оказывает отрицательное воздействие на реализацию ими своих прав.
At the national level, there continues to be a need for States to strengthen national legal and policy frameworks for protecting women's rights to adequate housing, land and inheritance, and provide avenues for redress where violations occur. На национальном уровне государствам по-прежнему необходимо укреплять национальную правовую и политическую основу деятельности по защите прав женщин на достаточное жилище, землю и получение наследства и обеспечивать возможности для получения возмещения в случаях нарушений этих прав.
The Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, Miloon Kothari, co-organized, in June 2005, with the German Federal Foreign Office and the German Institute for Human Rights, an International Workshop on Forced Evictions. В июне 2005 года федеральное министерство иностранных дел Германии, Германский институт прав человека и Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень Милун Котари совместно организовали Международное рабочее совещание по вопросу о принудительных выселениях.
The people of Myanmar should have the right to vote freely without being in the grip of hunger or lacking adequate housing, but for many, such was not the case. Граждане Мьянмы должны иметь право свободно участвовать в выборах, также как и право не страдать от голода и иметь достойное жилище, но для многих это неосуществимо.
The Democratic Republic of the Congo highlighted efforts undertaken regarding the combat against poverty and the advancement of women, the right to education, health and housing rights, employment and the adoption of a policy of national solidarity. Демократическая Республика Конго особо отметила предпринимаемые усилия, касающиеся борьбы с нищетой и улучшения положения женщин, права на образование, права на здоровье и жилище, занятости и проведения политики национальной солидарности.
The Representative concluded that these conditions were clearly not in accordance with the right to an adequate standard of living, including the right to adequate housing, as provided for by Guiding Principle 18. Представитель пришел к выводу, что эти условия явно несовместимы с правом на надлежащий уровень жизни, включая право на достаточное жилище, как это предусмотрено в руководящем принципе 18.
Although the Constitution explicitly protects the right to housing, the State has not yet approved a legal framework establishing what that right implies pursuant to the international obligations that Argentina has assumed. Конституция прямо защищает право на жилище, тем не менее государство еще не приняло основ законодательства, которые бы определяли содержание права на жилище в соответствии с принятыми им международными обязательствами.
While noting the efforts made by the State since 2006, the CESCR continued to be concerned at the marginalization of indigenous peoples and the discrimination that they suffer, particularly with regard to the right to education, adequate housing, food and health services. Отметив усилия, предпринятые государством за период с 2006 года, КЭСКП вновь выразил обеспокоенность маргинализацией коренных народов и дискриминацией, которой они подвергаются, в частности в связи с правами на образование, достаточное жилище, питание и здравоохранение.
In November 2008, the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living sent a communication concerning the danger of collapse of the Mosul Dam on the Tigris River. В ноябре 2008 года Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень направил сообщение об опасности прорыва Мосульской плотины на реке Тигр.
It is also important that the affected populations enjoy the rights to adequate housing, health and education, particularly in the resettlement areas, and have access to means of earning their livelihoods. Важно также, чтобы пострадавшее население могло пользоваться правами на достаточное жилище, охрану здоровья и образование, особенно в районах, куда оно было переселено, а также имело доступ к источникам средств к существованию.
It stated that Tuvalu unfortunately illustrated how human rights were affected by climate change, such as the right to food, the right to water or the right to adequate housing. Фонд заявил, что пример Тувалу является достойной сожаления иллюстрацией влияния климатических изменений на такие права человека, как право на питание, право на воду или право на достаточное жилище.
The field presences in Cambodia, Central Asia, Mexico, Nepal, Sudan and Timor-Leste monitored the enjoyment of the right to food, adequate housing, education, health and work. Отделения на местах в Камбодже, Центральной Азии, Мексике, Непале, Судане и Тимор-Лешти отслеживали порядок осуществления права на питание, достаточное жилище, образование, здоровье и труд.
The right to adequate housing is enshrined in several core international human rights instruments and most comprehensively under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as an element of the right to an adequate standard of living. Право на достаточное жилище закреплено в целом ряде основных международных договоров по правам человека и наиболее комплексно охватывается Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в качестве одного из элементов права на достаточный жизненный уровень.
In order to understand the crisis and its impact on the right to adequate housing and to make useful recommendations, the Special Rapporteur believes it important to analyse economic and financial decisions and approaches that have led to the current situation. Специальный докладчик считает, что, для того чтобы понять природу кризиса и его последствия для осуществления права на достаточное жилище и сформулировать полезные рекомендации, необходимо проанализировать экономические и финансовые решения и подходы, которые привели к нынешней ситуации.
Senegal welcomed the efforts made and policies put in place by Djibouti to promote the social condition of its citizens, in particular through programmes to reduce unemployment and the promotion of the rights to housing, education and health. Сенегал приветствовал прилагаемые Джибути усилия и проводимую ею политику по улучшению социального положения своих граждан, в частности за счет программ по сокращению безработицы и поощрению прав на жилище, образование и охрану здоровья.
Qatar valued Senegal's efforts in the protection and promotion of human rights - economic, social and cultural rights - with special attention to the rights to education, health and housing. Катар дал высокую оценку усилиям Сенегала по защите и поощрению прав человека - экономических, социальных и культурных - с уделением особого внимания правам на образование, здоровье и жилище.
This section aims to establish the linkages between VAW and women's ES rights, including the right to adequate housing, property, inheritance, food, water, education, health, and the right to decent work and social security. В настоящем разделе ставится цель установить взаимосвязи между НВОЖ и ЭС-правами женщин, включая права на достаточное жилище, имущество, наследование, питание, воду, образование, здоровье и право на достойную работу и социальное обеспечение.
Noting Vanuatu's vulnerability to natural disasters and climate change, which clearly affect development and human rights, it asked how the Government was addressing the negative effects of these on the rights to life and adequate housing, among others. Отметив уязвимость Вануату в случае стихийных бедствий и изменения климата, которые оказывают явное негативное воздействие на развитие и осуществление прав человека, Филиппины поинтересовались, каким образом правительство решает проблему негативного влияния этих явлений на осуществление, в частности права на жизнь и права на достаточное жилище.