Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
As the above overview shows, a central challenge to the realization of the right to adequate housing is the lack of security of tenure. Как показывает приведенный выше обзор, основная проблема, стоящая на пути реализации права на достаточное жилище, заключается в отсутствии правового обеспечения проживания.
Furthermore, security of tenure, as the cornerstone of the right to adequate housing, is essential for human dignity and to sustain an adequate standard of living. Кроме того, правовое обеспечение проживания как ключевой элемент права на достаточное жилище необходимо для уважения человеческого достоинства и поддержания адекватного уровня проживания.
These rights also include the right to protection from disasters, right to resources for food production, right to housing and right to information. Эти права также включают право на защиту от стихийных бедствий, право на ресурсы для производства продовольствия, право на жилище и право на информацию.
In August 2011, the Special Rapporteur on the right to adequate housing and the Independent Expert on minority issues urged the authorities to halt the evictions process of 86 Irish Traveller families. В августе 2011 года Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище и Независимый эксперт по проблемам меньшинств настоятельно призвали власти остановить выселение 86 семей ирландских "кочевников".
As part of the constitutional reform, there are plans to include in the Constitution the requirement for the State to ensure that all persons are able to live in proper housing. В рамках проведения конституционной реформы предусмотрено включить в Конституцию положение о том, что государство должно следить за тем, чтобы каждый человек мог жить в надлежащем жилище.
In some societies, minority women shoulder complex burdens of poverty, ethnic or religious prejudice and gender-based restrictions, which can frequently result in greater challenges to the right to an adequate standard of living, including adequate housing. В некоторых обществах на плечи женщин ложится еще более тяжелое бремя нищеты, этнических предрассудков и ограничений, обусловленных гендерной принадлежностью, что часто может вызвать более серьезные проблемы в вопросах осуществления права на достаточный жизненный уровень, включая надлежащее жилище.
Lastly, the Independent Expert recommends that relocation strategies for displaced persons should take into account the recommendations contained in the report submitted to the General Assembly in 2011 by the Special Rapporteur on adequate housing (A/66/270). И наконец, Независимый эксперт рекомендует принять во внимание в стратегиях переселения перемещенных лиц рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком по вопросу о достаточном жилище в его докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 2011 году (А/66/270).
(c) The recommendations made in the report by the Special Rapporteur on adequate housing should be taken into account with regard to resettlement strategies for displaced persons. с) принять во внимание в стратегиях переселения перемещенных лиц рекомендации, сформулированные в докладе Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
The initial focus has been on indicators on the right to adequate housing; the monitoring process was also to cover a review of law and policy, with OHCHR providing guidance, among other things, on applicable international standards. Первоначально акцент был сделан на показателях, касающихся права на достаточное жилище; процессом мониторинга был также охвачен обзор законодательства и политики, причем УВКПЧ дало руководящие указания, касающиеся, в частности, применимых международных стандартов.
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
During the reporting period, the Special Rapporteur also led a project on women and the right to adequate housing with a view to assessing progress and the remaining challenges and presenting a gender-sensitive analysis. В отчетный период Специальный докладчик также предприняла проект, касающийся женщин и права на достаточное жилище, с целью оценки прогресса и сохраняющихся проблем и представления анализа с учетом гендерных аспектов.
How can violating the right to housing be construed as providing "support for the Syrian people"? Каким образом нарушение права на жилище может толковаться как оказание "поддержки сирийскому народу"?
Moreover, water and sanitation are inextricably linked to a range of other human rights, including the rights to life, to health and to housing. Кроме того, вода и санитарные услуги неразрывно связаны с целым рядом других прав человека, в том числе с правом на жизнь, на здоровье и на жилище.
In order to ensure security of the home, adequate housing should also include the following essential elements: privacy and security; participation in decision-making; freedom from violence; and access to remedies for any violations suffered. Для того чтобы считаться надежным, достаточное жилище должно обладать следующими важнейшими характеристиками: обеспечивать жильцам уединение и неприкосновенность; участие в процессе принятия решений; свободу от насилия; и доступ к средствам правовой защиты в случае любых нарушений прав.
They had been denied their most basic rights, including the right to life, security, housing and many others. Им было отказано в их самых основных правах, в том числе в праве на жизнь, безопасность, жилище и многих других правах.
While some destruction of property may, in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations, including that of the right to adequate housing. Хотя в некоторых случаях, в частности в условиях вооруженного конфликта, уничтожение имущества может быть оправдано законными основаниями, коллективные наказания или чрезмерное использование силы по определению представляет собой нарушение прав человека, в том числе права на надлежащее жилище.
Various factors have contributed to enhance the activity of the Office under reference in this specific field: first and foremost, reports of racial discrimination cases, as received by the above Contact Center, focusing on access to education and right to housing. Расширению деятельности Бюро в этой специфической области способствовали различные факторы и, в первую очередь, полученные вышеупомянутым Центром связи сообщения о случаях расовой дискриминации, касающиеся в основном доступа к образованию и обеспечения права на жилище.
Mr. THORNBERRY suggested the addition of a footnote referring to general comment 4 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to adequate housing. Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает добавить ссылку на замечание общего порядка 4 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, касающееся права на достаточное жилище.
Replying to a point raised by Mr. ABOUL-NASR, he said that the right to housing, as expressed in the general comment, was very wide-ranging and therefore covered the situation of nomadic peoples who did not have houses in the strict sense of the term. Отвечая на вопрос, затронутый г-ном АБУЛ-НАСРОМ, он говорит, что право на жилище, выраженное в данном замечании общего порядка, носит весьма широкий характер и охватывает ситуацию кочевых народов, которые не располагают жилищами в строгом смысле этого слова.
The right to work, the right to adequate housing and the right to life were guaranteed. Гарантированы право на труд, на достаточное жилище и на жизнь.
(b) Under article 64 of the Constitution, Nicaraguans shall have the right to decent, comfortable and safe housing that guarantees family privacy. Ь) право на жилище в соответствии со статьей 64 Конституции: Никарагуанцы имеют право на достойное, удобное и безопасное жилище, обеспечивающее неприкосновенность семейной жизни.
The definition of the right to decent housing is the basis for evaluating the measures taken by States with a view to providing such facilities in response to the citizens' insistent demands. Оценивать меры, принимаемые государствами для обеспечения населения достаточным жильем в соответствии с потребностями населения, следует на основе определения права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur is particularly interested in the effect of mega-events, such as the Olympics, the FIFA World Cup or the Commonwealth Games, on the right to adequate housing. Специальный докладчик особенно интересуется воздействием таких крупных мероприятий, как Олимпийские игры, Чемпионат мира ФИФА или игры Содружества, на право на достаточное жилище.
The Committee is concerned that many persons of Roma origin continue to experience discrimination, particularly in the fields of education, employment and housing (art. 5 (e)). Комитет обеспокоен тем, что многие лица из числа рома продолжают подвергаться дискриминации, в частности в таких областях, как образование, занятость и жилище (статья 5 е)).
Second, he encouraged States to ensure that legislation and policies be implemented in good faith to promote equal access to services essential to the right to adequate housing, including water, electricity and sanitation. Во-вторых, он призвал обеспечивать добросовестное осуществление законодательства и политики в целях поощрения равного доступа к услугам, имеющим важное значение для права на достаточное жилище, включая водоснабжение, электроснабжение и канализацию.