Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
The freezing of assets belonging to the Real Estate Bank, which is an important source of financing for home purchases used by Syrian families with average or low incomes, is another example of a human rights violation, in this case the right to housing. Замораживание активов, принадлежащих Ипотечному банку, который является для сирийских семей со средним или низким уровнем дохода важным источником финансирования при покупке домов, является еще одним примером нарушения прав человека, в данном случае - права на жилище.
Furthermore, the Equal Treatment of Persons Order provided additional protection against racial discrimination in areas such as the provision of public or private goods and services, social services, health care, housing and education. Кроме того, декрет о равном обращении обеспечивает дополнительную защиту от расовой дискриминации в таких областях, как предоставление товаров и услуг в государственном и частном секторах, оказание социальных и медицинских услуг, жилище или образование.
Rights in respect of which a general comment might provide useful clarification included the right to housing, the right to work and the right to social security and education. Права, полезное разъяснение которых могло бы содержаться в таком замечании общего порядка, включают право на жилище, право на работу, право на социальное обеспечение и образование.
It provides for the right to an adequate standard of living that encompasses adequate food, clothing and housing, and to the "continuous improvement of living conditions" and requires that immediate and urgent measures to ensure the fundamental right to freedom from hunger and malnutrition. Пакт предусматривает право на достаточный жизненный уровень, который включает достаточное питание, одежду и жилище, и на "непрерывное улучшение условий жизни" и требует, чтобы были приняты безотлагательные и срочные меры по обеспечению основополагающего права на свободу от голода и недоедания.
As requested by the Commission on Human Rights in its resolution 2002/49, Mr. Kothari carried out substantive work between 2002 and 2006 on women's equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing. По просьбе Комиссии по правам человека, содержавшейся в ее резолюции 2002/49, г-н Котхари в период 2002 - 2006 годов провел значительную работу по вопросу о равных правах женщин на доступ к земельным ресурсам и контроль над ними и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище.
Historically, however, the obligation of States to take steps or positive measures to realize the right to adequate housing has not received as much attention in the development of legal norms as other aspects of States' obligations. Однако, как свидетельствует опыт, при разработке правовых норм обязательству государств предпринимать шаги или позитивные меры в целях реализации права на достаточное жилище не уделялось столь же пристального внимания, как и другим аспектам обязательств государств.
One of the most significant advances in both domestic and international law in recent years has been the recognition that all aspects of the right to adequate housing and other economic and social rights are justiciable. Одним из наиболее важных достижений в области внутреннего и международного права в последние годы стало признание того факта, что все аспекты права на достаточное жилище и другие экономические и социальные права обеспечиваются в судебном порядке.
In order to be effective, strategies to address violations of the right to adequate housing must be based on an equality rights framework and must address the systemic patterns of discrimination and inequality that deprive particular groups of equal enjoyment of that right. Чтобы быть эффективными, стратегии по борьбе с нарушениями права на достаточное жилище должны основываться на обеспечении равенства прав и должны решать системные проявления дискриминации и неравенства, которые лишают отдельные группы равного осуществления этого права.
Despite the considerable progress made at both the national and international levels on the interpretation and understanding of non-discrimination and equality, the relationship between those concepts and their importance for the implementation of the right to adequate housing are still not well understood. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый как на национальном, так и на международном уровне по вопросу о толковании и понимании недискриминации и равенства, взаимосвязь между этими концепциями и их значение для осуществления права на достаточное жилище все еще недостаточно хорошо изучены.
Work that has been done on equality and non-discrimination in relation to other groups, such as persons with disabilities and migrants, has also advanced understanding of the intersection of equality and non-discrimination with economic, social and cultural rights, including housing. Работа, которая была проделана по вопросам равенства и недискриминации в отношении других групп, таких как инвалиды и мигранты, также способствовала лучшему пониманию взаимосвязи между равенством и недискриминацией и экономическими, социальными и культурными правами, включая жилище.
The implementation of the right to adequate housing relies on local governments, community organizations and private actors, often acting in partnership, affirming such implementation as a joint commitment and a collaborative project. Осуществление права на достаточное жилище зависит от местных органов власти, общинных организаций и частных субъектов, нередко действующих в партнерстве в подтверждение того, что такое осуществление является совместным обязательством и совместным проектом.
She anticipates that this work will highlight the interdependence of the right to housing with the broader right to an adequate standard of living, as well as other rights such as health, social security, food and work. Она предполагает, что эта работа заставит обратить внимание на взаимозависимость права на жилище с более широким понятием права на достаточный жизненный уровень, а также другими правами, такими как здравоохранение, социальное обеспечение, продовольствие и занятость.
The Special Rapporteur will closely monitor the outcome of the remaining discussions, in particular in relation to the inclusion of housing rights and broader economic and social rights standards and accountability mechanisms in the goals and indicators of the agenda. Специальный докладчик будет пристально следить за исходом оставшейся части обсуждений, в частности за вопросом включения прав на жилище и более широких стандартов экономических и социальных прав и механизмов подотчетности в цели и показатели этой повестки дня.
It similarly accepted recommendations relating to improving access to drinking water and sanitation for all persons and enhancing efforts to ensure the right to adequate housing, including in rural areas (156-160). Она также приняла рекомендации, касающиеся расширения доступа к питьевой воде и санитарии для всех и активизации усилий по обеспечению права на достаточное жилище, в том числе в сельских районах (рекомендации 156 - 160).
140.201. Enhance measures to ensure the human right to adequate housing, primarily for low-income population groups (Bangladesh); 140.201 совершенствовать работу по обеспечению прав человека на достаточное жилище, в первую очередь для групп населения с низкими доходами (Бангладеш);
In 2003 OHCHR continued to cooperate with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) under the joint Housing Rights Programme, which assists States, local authorities, national human rights institutions and civil society in realizing the right to adequate housing. В 2003 году УВКПЧ продолжало сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) по линии совместной Программы по правам на жилище, которая оказывает помощь государствам, местным властям, национальным учреждениям по правам человека и гражданскому обществу в реализации права на достаточное жилище.
(b) The Global Campaign for Secure Tenure contributed in several countries to greater recognition and the progressive realization of the right to adequate housing and of equal tenure rights for women, in particular through the implementation of the United Nations Housing Rights Programme. Ь) Проведение Глобальной кампании по обеспечению гарантий имущественных прав способствовало в ряде стран более широкому признанию и постепенному осуществлению права на надлежащее жилище и равных прав женщин на собственность, в частности путем реализации Программы Организации Объединенных Наций в области жилищных прав.
In 2006, the Special Rapporteur on the Right to Adequate Housing believed there was a serious housing crisis, which affected many sections of the population, though it had a critical and direct impact on the most vulnerable sections of the population and low-income households. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище пришел к выводу о существовании серьезного общенационального жилищного кризиса, который затрагивает многие группы населения, притом, что он оказывает серьезное непосредственное воздействие на большинство уязвимых слоев населения и домашние хозяйства с низкими доходами.
The Land and Housing Rights Programme works with all stakeholders to monitor, promote and implement the right to adequate housing and an adequate standard of living, prevent forced eviction and realize security of tenure. В соответствии со своей программой в области обеспечения земельных и жилищных прав УВКПЧ взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами в целях контроля за соблюдением, поощрения и осуществления прав на достаточное жилище и достаточный жизненный уровень, предотвращения принудительного выселения и реализации гарантий проживания.
One of the main means of guaranteeing full access to the right to decent housing is the Public Housing Programme,[130] which is intended for poor and extremely poor families. Одним из основных средств обеспечения полного доступа к праву на достойное жилище является Программа субсидируемого жилья, которая предназначена для семей, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты.
Concerning the right to adequate housing, articles 10 and 11 of the Constitution set out the Government's relevant commitments, as follows: В отношении права на достойное жилище в статьях 10 и 11 Конституции указаны следующие обязательства государства в этой области:
Please also provide information on any relaxation of the legal provisions defining the circumstances under which evictions may take place as well as any impact on the right to housing of vulnerable individuals and groups, such as older persons. Просьба также представить информацию о любом смягчении правовых положений, определяющих обстоятельства, при которых могут производиться выселения, а также о любых последствиях для права на жилище уязвимых лиц и групп, таких как престарелые.
The Committee notes the challenges caused by the recent earthquakes on the enjoyment of Covenant rights by persons affected, especially their right to housing (arts. 2, para. 2; and 11). Комитет отмечает вызванные недавними землетрясениями проблемы, с которыми сталкиваются пострадавшие лица при осуществлении закрепленных в Пакте прав, особенно своего права на жилище (статья 2, пункт 2, и статья 11).
Three mandate holders had already been invited during 2012: the Special Rapporteurs on freedom of expression, on adequate housing and on the right to health. В 2012 году в страну уже были приглашены три мандатария: специальные докладчики по вопросу о свободе убеждений, по вопросу о достаточном жилище и по вопросу о праве на здоровье.
In the field of civil and political rights, Kuwait had taken several measures to protect the right to life, including granting all citizens the right to decent housing, free education and free health care. З. В области гражданских и политических прав Кувейт принял ряд мер для защиты права на жизнь, предоставив, в частности, всем гражданам право на достойное жилище, бесплатное образование и бесплатное медицинское обслуживание.