| The right to adequate housing and the promotion of better living conditions are a central priority for the government. | Обеспечение права на достаточное жилище и поощрение строительства социального жилья относится к главным приоритетным задачам правительства. |
| The Family Code likewise speaks of the right to decent housing. | В соответствующей статье Семейного кодекса также предусматривается право на достойное жилище. |
| The right to housing is not guaranteed explicitly by Swiss constitutional law. | Право на жилище эксплицитно не гарантируется конституционным правом Швейцарии. |
| Socio-economic rights such as the right to housing are affirmed by the Armenian Constitution. | Конституцией Республики Армения закрепляется такое социально-экономическое право, как право на жилище. |
| The right to housing is embodied in principle 13 of the Great Green Document. | Право на жилище закреплено в положениях принципа 13 Великого зеленого документа. |
| Everyone's right to housing is guaranteed by article 47. | Статья 47 Конституции Украины гарантирует каждому право на жилище. |
| To work with urban poor, particularly squatters on forced evictions and housing rights issues | Работа с городской беднотой, особенно со скваттерами, в связи с вопросами насильственного выселения и правами на жилище |
| The Special Rapporteur on adequate housing noted that for a highly developed, wealthy country, Canada's poverty figures were striking. | Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что для такой высокразвитой и богатой страны, как Канада данные о распространении нищеты поражают112. |
| The Special Rapporteur on adequate housing witnessed some living without access to drinking water and sanitation. | Специальный докладчик о праве на достаточное жилище сам был свидетелем того, что некоторые люди не имеют доступа к питьевой воде и санитарии123. |
| Therefor the housing census will be a traditional survey using a questionnaire for every occupied dwelling. | Поэтому перепись жилищного фонда будет являться традиционным обследованием, проводимым на основе использования опросного листа в каждом занятом жилище. |
| There has been no legislative repeal or reform of existing laws detracting from the implementation of the right to housing. | Не принималось никаких законодательных актов, отменяющих или изменяющих существующие законы с целью ограничения возможности осуществления права на жилище. |
| The current draft, adopted on 16 November 2001, recognizes women's right to adequate housing. | В существующем проекте, принятом 16 ноября 2001 года, признается право женщин на достаточное жилище. |
| He is also grateful to UN-Habitat and UNIFEM for providing assistance toward his study on women and adequate housing. | Он также признателен ООН-Хабитат и ЮНИФЕМ за предоставленную помощь при проведении его исследования по вопросу о женщинах и достаточном жилище. |
| Institutions have been set up in the country, at different levels, which contribute to the realization of the right to adequate housing. | В стране на разных уровнях были созданы учреждения, способствующие реализации права на достаточное жилище. |
| The Special Rapporteur also urges further integration of human rights perspectives into sectoral policies and programmes on housing. | Специальный докладчик также настоятельно призывает обеспечивать дальнейшую интеграцию правозащитных аспектов в отраслевую политику и жилище программы. |
| The cost and bureaucratic hurdles of accessing justice stops many from pursuing housing and property claims. | Расходы и бюрократические препоны при доступе к правосудию заставляют многих отказаться от претензий на жилище и имущество. |
| The Special Rapporteur is mindful of the critical role civil society plays in the promotion and protection of women's right to adequate housing. | Специальный докладчик учитывает решающую роль гражданского общества в поощрении и защите прав женщин на достаточное жилище. |
| Civil society organizations also play an important role in providing legal assistance or aid to women to protect or restore housing rights. | Организации гражданского общества также играют важную роль в предоставлении женщинам правовой помощи или содействия в деле защиты или восстановления их прав на жилище. |
| Many of the responses to the questionnaire have enumerated existing constitutional provisions and legal developments in support of women's right to housing. | Во многих ответах на вопросник содержится перечень существующих конституционных положений и законодательных решений в поддержку права женщин на жилище. |
| There is also a need to further study the impact of global policies on women and adequate housing. | Существует также необходимость дальнейшего изучения последствий глобальных политических решений для проблемы женщины и достаточное жилище. |
| It was not possible to realize the right to housing in a gender-neutral manner. | Осуществить право на жилище без учета гендерного фактора невозможно. |
| Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. | Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд. |
| Thirdly, we should like to comment briefly on the topic of the right to housing, land and property. | В-третьих, мы хотели бы кратко прокомментировать тему о праве на жилище, землю и имущество. |
| The Special Rapporteur also presented a study on women and adequate housing, based on regional consultations. | Специальный докладчик также представил исследование по вопросу о женщинах и достаточном жилище, основанное на выводах региональных консультаций. |
| It facilitates practical application of the State's core obligations to respect, protect, and fulfil the right to adequate housing. | Оно облегчает фактическое применение основных обязательств государства в отношении соблюдения, защиты и реализации права на достаточное жилище. |