Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In the meeting, three clusters of indicators namely, "indicators on housing adequacy", "indicators on the denial and violation of housing rights" and "indicators on the process of fulfilment of the right to adequate housing" were discussed in detail. На этом совещании подробно обсуждались три группы показателей, а именно: "показатели достаточности жилища", "показатели нарушения жилищных прав и отказа в них" и "показатели процесса осуществления права на достаточное жилище".
In this framework the law "On the housing of the urban population" was drafted, which reforms the existing laws and protects the right for housing of the citizens with low income and in difficult housing conditions. В этой связи был разработан Закон "О жилищах городского населения", который изменяет существующие законы и защищает право на жилище граждан с низким доходом и граждан с плохими жилищными условиями.
The Committee has also been concerned about the equal treatment of women in various government schemes for housing allowances, State loans for housing and access to credit, as well as equal provision of workers' housing for women. Комитет испытывал также озабоченность по поводу предоставления равного режима женщинам при осуществлении различных правительственных программ по жилищным пособиям, при предоставлении государственных займов на жилище и возможностей кредитования, а также равного обеспечения жилищами трудящихся женщин.
The realization of the right of migrants to adequate housing is often limited owing to a number of factors, such as marginalization and intolerance, inadequate housing policies or inadequate coverage of social housing schemes, cultural barriers and obstacles stemming from the legal status of migrants. Реализация права мигрантов на достаточное жилище часто ограничивается рядом факторов, таких, как маргинализация и нетерпимость, неадекватная жилищная политика или неадекватный охват программами, касающимися жилья социального найма, культурные барьеры или препятствия, вытекающие из правового статуса мигрантов.
FI recommended that Sweden fully incorporate the right to adequate housing in the national legislation, take appropriate measures to fulfill the right to adequate housing for all and address the shortage of affordable housing. МОФ рекомендовала Швеции полностью инкорпорировать в национальное законодательство право на достаточное жилище, принять соответствующие меры с целью обеспечения для всех возможности пользоваться правом на достаточное жилище и решить проблему нехватки доступного по цене жилья.
The Special Rapporteur on adequate housing recommended establishing a land and housing policy council, with the participation of community representatives and members of governmental agencies and private sector, to participate in the formulation of land and housing policies and monitor reform implementation. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище рекомендовала учредить при участии представителей общин, государственных органов и частного сектора совет по земельной и жилищной политике, который принимал бы участие в формулировании земельной и жилищной политики и осуществлял мониторинг хода реформ.
The Special Rapporteur on adequate housing urged the competent authorities to repeal all criteria that discriminate against the migrant population in the allocation of social housing and to ensure that the right to adequate housing is guaranteed to the migrant population. Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище настоятельно призвал компетентные власти Аргентины отменить все критерии, которые сопряжены с дискриминацией в отношении мигрантов при распределении социального жилья, и обеспечить, чтобы право на достаточное жилище было гарантировано всем мигрантам.
Please also report on progress achieved in the implementation of the National Housing Project which was to be completed by 30 September 2011, and inform the Committee on which other policies or projects targeting the right to adequate housing have been adopted. Просьба также сообщить о прогрессе, достигнутом в осуществлении Национального жилищного проекта, который должен был быть завершен к 30 сентября 2011 года, и проинформировать Комитет о том, какие были приняты другие стратегии или проекты, направленные на обеспечение права на достаточное жилище.
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood and city are considered to form an indivisible continuum and social integration is the main focus. Министерство жилищного строительства и городского развития (Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры "жилище - квартал - город", воспринимаемой как единое целое, и в котором социальная сплоченность представляется главной целью.
The Guatemalan Housing Fund contributes to the quest for solutions to the problem, channelling subsidies to families to give them access to dignified housing solutions. В связи с этим Гватемальский фонд "Жилище" (ФОГУАВИ) оказывает содействие в поиске решения данной проблемы, предоставляя субсидии для обеспечения доступа к достойным жилищным условиям.
That obligation implies more than a roof since the right to housing entails access to an array of services and facilities that guarantee an adequate standard of living. Это обязательство подразумевает нечто большее, чем просто крышу над головой, поскольку право на жилище включает доступ к множеству услуг и удобств, которые гарантируют достаточный жизненный уровень.
Such situations are incompatible with the obligation of States to promote the right to adequate housing, inter alia, by facilitating the "self-help" efforts of disadvantaged groups. Такая ситуация несовместима с обязательством государств содействовать осуществлению права на достаточное жилище, в частности, облегчая усилия по «самопомощи» обездоленных групп населения.
It then offers preliminary thoughts about the current status of the right to adequate housing and highlights priority areas in which the Special Rapporteur hopes that further advances can be made. Далее в нем представлены предварительные соображения по поводу нынешнего состояния права на достаточное жилище и указываются приоритетные области, в которых, как надеется Специальный докладчик, может быть достигнут дальнейший прогресс.
In this, her first report to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur shares preliminary observations and reflections on the right to adequate housing globally and ideas on how she intends to address key issues through the mandate. В этой связи в своем первом докладе Генеральной Ассамблее вновь назначенный Специальный докладчик делится предварительными замечаниями и соображениями о праве на достаточное жилище во всем мире и идеями о том, как она намеревается рассмотреть ключевые вопросы на основе мандата.
She aims to emphasize ways in which to address ongoing and emerging challenges, to identify new opportunities and to ensure concrete advances towards the full realization of the right to adequate housing. В ее задачи входит акцентирование внимания на путях решения существующих и возникающих проблем и обеспечение конкретных шагов в направлении полной реализации права на достаточное жилище.
In December 2007, the Human Rights Council, in its resolution 6/27, reviewed the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing and decided to extend it for a period of three years. В декабре 2007 года Совет по правам человека в своей резолюции 6/27 пересмотрел мандат Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище и постановил продлить его на трехлетний срок.
Both the UN-Habitat Global Campaign for Secure Tenure and the joint UN-Habitat/OHCHR United Nations Housing Rights Programme include women's housing rights and women's equal secure tenure as a cross-cutting focus. Как Глобальная кампания ООН-Хабитат по обеспечению гарантий владения жильем, так и Совместная программа Организации Объединенных Наций по правам на жилище ООН-Хабитат/УВКПЧ включают проблемы прав женщин на жилище и на гарантии от принудительного выселения в качестве общей темы.
A regional training workshop in Almaty, Kazakhstan, brought together national human rights institution staff from these countries, along with civil society representatives, to discuss key issues and challenges and share experiences relating to housing, land and property rights. В региональном учебном практикуме, состоявшемся в Алматы, Казахстан, приняли участие сотрудники национальных правозащитных учреждений этих стран, а также представители гражданского общества, которые обсудили основные вопросы и вызовы и обменялись опытом, относящимся к правам на достаточное жилище, землю и имущество.
With regard to the right to housing, the "Housing Revolution" initiative, implemented by the Government since 2005, had provided homes for hundreds of families, including single mothers and members of the indigenous population. Что касается права на жилище, то сотни семей, включая одиноких матерей и представителей коренных народов, были обеспечены жильем благодаря инициативе "Революция в сфере жилья", которая осуществляется правительством с 2005 года.
Centre on Housing Rights supplied information on the right to adequate housing and against expulsions, with special emphasis on the rights enjoyed by the victims of enforced displacements. Центр за жилищные права представил информацию о праве на достаточное жилище и защиту от выселения с особым упором на права жертв принудительных перемещений населения97.
He also welcomes the "Declaration of principles for best practices in housing and pro-poor development in Cambodia: promoting a rights-based approach to urban development" prepared by the Housing Rights Task Force together with the Municipality of Phnom Penh. Он также приветствует "Декларацию принципов оптимальной практики в области жилья и развития в интересах бедных слоев населения в Камбодже: поощрение правозащитного подхода к городскому развитию", подготовленную целевой группой по праву на жилище совместно с муниципалитетом Пномпеня.
UNCT reported that, in 2011, Fiji had endorsed its first National Housing Policy, which emphasized improving the quality of life of people living in over 200 informal settlements nationwide, protecting the right to housing and sanitation, and ensuring freedom from arbitrary evictions. СГООН сообщила, что в 2011 году Фиджи одобрила свою первую Национальную жилищную политику, в которой подчеркивается необходимость повышения качества жизни людей, проживающих более чем в 200 неформальных поселениях по всей стране, защиты права на жилище и на санитарию и обеспечения свободы от произвольных выселений.
The Housing Act 2004 is a key piece of legislation, containing wide-ranging measures of reform that will help to protect the most vulnerable in society while creating a fairer housing market for all those who own, rent or let residential property. Закон о жилище 2004 года является основным законодательным актом, предусматривающим широкий спектр мер реформирования, которые помогут защитить наиболее неблагополучные слои общества и позволят создать более справедливый рынок жилья для всех тех, кто имеет в собственности, арендует или сдает в аренду жилище.
The only possible restriction on guarantees of the right to housing is that illegal immigrants are not authorized to remain in the country or do not constitute a typical or atypical nuclear family, as provided for in the legislation on the National Housing Finance System. Единственное возможное ограничение гарантии права на жилище заключается в том, что незаконным иммигрантам не разрешается оставаться в стране и создавать типичную или атипичную семейную ячейку, как это предусмотрено в законодательных нормах, регулирующих работу Национальной системы финансирования жилищного строительства.
The Committee welcomes the fact that the National Housing Policy, adopted in June 2005, explicitly recognizes the right to housing as a human right. Комитет с удовлетворением отмечает, что Национальная программа в области жилья, принятая в июне 2005 года, прямо признает право на жилище в качестве одного из права человека.