Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
States parties to the Convention are thus bound to pursue the implementation of child rights, including the right to adequate housing, also in the context of their participation in international activities. Таким образом, государства участники Конвенции обязаны добиваться осуществления прав ребенка, включая право на достаточное жилище, также и в контексте своего участия в международной деятельности.
It shares the views set out in that statement on the right to adequate housing as a justiciable and enforceable right which is already the subject of domestic remedies in many States. Он разделяет изложенное в этом заявлении мнение о том, что право на достаточное жилище является правом, подлежащим судебной защите и обеспеченным санкциями правоприменения, для осуществления которого многие страны уже принимают меры на национальном уровне.
In the first case, Mrs. Gilbert was refused housing due to her social status and the Tribunal sentenced the landlord to pay her compensation for damages. В первом деле г-же Жильбер было отказано в жилище по причине ее социального статуса, и Суд назначил ей компенсацию за ущерб со стороны арендодателя.
The Committee recommends that the State party ensure the enjoyment of social rights, particularly to adequate housing and health, to all asylum-seekers and refugees in need without regard to their legal status. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление социальных прав, в частности на достаточное жилище и медицинское обслуживание, для всех лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и беженцев, которые нуждаются в этом, независимо от их правового статуса.
The Government might seek the assistance of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. Правительство может обратиться за помощью к Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на надлежащее жилище как составной части права на достаточный жизненный уровень.
After reviewing these developments, the Special Rapporteur believes that the conceptual work on human rights indicators has sufficiently progressed and provides a basis for endorsing an illustrative list of indicators for monitoring the right to adequate housing. С учетом вышесказанного Специальный докладчик считает, что в концептуальной работе над показателями соблюдения прав человека удалось добиться ощутимого прогресса и что она может лечь в основу наглядного перечня показателей для мониторинга положения с обеспечением права на достаточное жилище.
The questionnaire is structured around the expanded definition of the right to adequate housing provided by the Special Rapporteur which enables greater elaboration of the elements of "adequacy" as related to women's lives and experiences. В основу вопросника легло сформулированное Специальным докладчиком расширенное определение права на достаточное жилище, позволяющее подробнее описывать элементы "достаточности" с точки зрения жизни и опыта женщин.
Land as an entitlement is often an essential element necessary to understand the degree of violation and the extent of realization of the right to adequate housing. Право на землю часто представляет собой тот важнейший элемент, который необходим для понимания степени серьезности нарушения права на достаточное жилище и масштабов пользования этим правом.
Forced evictions constitute a distinct phenomenon under international law, and are often linked to the absence of legally secure tenure, which constitutes an essential element of the right to adequate housing. Принудительные выселения представляют собой конкретный международно-правовой феномен, который зачастую связан с отсутствием законных прав пользования, являющихся одним из важнейших компонентов права на достаточное жилище.
(c) Please provide information on the existence of any laws affecting the realization of the right to housing, including: с) Просьба представить информацию о любых существующих законах, касающихся осуществления права на жилище, включая:
Full realization of the right to development encompasses issues such as: drinking water; housing; the international financial and trading system; access to affordable essential drugs; and transfer of technology. Полное осуществление права на развитие охватывает такие компоненты, как: питьевая вода; жилище; международная финансовая и торговая система; доступ к важнейшим лекарствам по приемлемым ценам; передача технологии.
These demolitions constitute a violation of the rights to adequate housing and to property rights and have the potential to cause resentment, increase poverty and hardship. Эти сносы представляют собой нарушение прав человека на достаточное жилище и прав собственности и служат источником недовольства, роста нищеты и страданий.
The need for the elaboration of an operational framework for the realization of the right to adequate housing, including indicators and methods of monitoring, has become more pertinent with the emergence of the Millennium Development Goals. Разработка практической методической основы для реализации права на достаточное жилище, в том числе показателей и методов мониторинга, приобрела еще большую актуальность после того, как в Декларации тысячелетия были закреплены цели развития.
Finally, the suggested indicators need to be validated through piloting at the country level before they can provide the basis for a standardized approach to monitor the right to adequate housing at the international and national levels. Наконец, прежде чем предлагаемые показатели лягут в основу стандартного подхода к мониторингу осуществления права на достаточное жилище на международном и национальном уровнях, они должны пройти проверку в отдельных странах.
States shall take steps, to the maximum of their available resources, to ensure the equal enjoyment of the right to adequate housing by all. Государства должны в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов принимать меры к обеспечению всем людям равных возможностей пользоваться правом человека на достаточное жилище.
As regards the right to housing, every citizen has the right to construct his own house and live there peacefully, although it has not been mentioned specifically in the Constitution. Что касается права на жилище, то каждый гражданин имеет право построить свой собственный дом и проживать в нем, хотя в Конституции об этом праве не упоминается.
The right to decent housing is a right that is clearly to be interpreted from the perspective of the most vulnerable groups in our society, such as the poor and members of ethnic minorities. Право на достойное жилище является правом, которое должно толковаться с учетом интересов наиболее уязвимых групп нашего общества, в частности, таких, как бедное население и лица, принадлежащие к этническим меньшинствам.
The right to housing may result either from a tenancy agreement or from a contract of sale. Право на жилище реализуется либо на основании договора о найме жилой площади, либо купли-продажи жилья.
CERD has affirmed that article 5 forbids discrimination in employment, housing and education and that article 6 protects equal access to courts and administrative bodies regardless of citizenship status. КЛРД заявил, что статья 5 запрещает дискриминацию в области занятости, права на жилище и образование, а статья 6 гарантирует равный доступ к судам и административным органам независимо от гражданства.
Although a wide variety of international instruments address the different dimensions of the right to adequate housing article 11 (1) of the Covenant is the most comprehensive and perhaps the most important of the relevant provisions. З. Хотя большое число международных документов затрагивает различные аспекты права на достаточное жилище З/, статья 11 1) Пакта является наиболее всеобъемлющей и, возможно, самой важной из всех соответствующих положений.
Georgia's initial report provided a survey of the provisions of the Constitution and legislation that guarantee the proper exercise of the right to housing В первоначальном докладе по Конвенции представлен обзор положений Конституции и законодательства Грузии, обеспечивающих должное осуществление права на жилище.
At its 46th meeting, on 23 July, the Council adopted draft decision 8 recommended by the Commission,43 entitled "Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living". На смоем 46-м заседании 23 июля Совет принял рекомендованный Комиссией43 проект решения 8 под названием «Достаточное жилище как компонент права на достаточный жизненный уровень».
The Habitat Agenda, adopted at the second United Nations Conference on Human Settlements in 1996, clearly reaffirms State and government commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing. В Повестке дня Хабитат, принятой на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в 1996 году, четко подтверждается приверженность государств и правительств полному и последовательному осуществлению права на достаточное жилище.
The framework law of 29 July 1998 concerning measures against exclusion strengthens the provisions of the Act of 31 May 1990 confirming the right to housing. Программный закон от 29 июля 1998 года о борьбе с социальным отчуждением укрепляет положения закона от 31 мая 1990 года о праве на жилище.
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States Parties. Во всех этих случаях право на надлежащее жилище и право не подвергаться принудительному выселению может нарушаться в результате широкого круга действий или бездействия государств-участников.