Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In this regard it must be emphasized, however, that people already have a right to security of tenure, as part of their human right to adequate housing - what needs clarification is how this right can be recognized, protected and realized. В этой связи следует, однако, подчеркнуть, что у людей есть право на гарантированное владение и пользование жильем как часть их права на достаточное жилище; необходимо только понять, каким образом это право может признаваться, защищаться и реализовываться.
The right to adequate housing includes security of tenure, accessibility to services and infrastructure, habitability, affordability, inclusive location, and cultural adequacy. Право на достаточное жилище включает в себя правовое обеспечение проживания, наличие услуг и инфраструктуры, пригодность для проживания, доступность с точки зрения расходов, инклюзивное местонахождение и адекватность с точки зрения культуры.
During her 2011 mission, the Special Rapporteur on adequate housing noted that many slums did not provide minimum decent living conditions and that the Government, in 2005, embarked on a policy aimed at a complete eradication of slums by 2014. Во время поездки в страну в 2011 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметила, что во многих трущобных районах не обеспечены минимальные достойные условия жизни и что в 2005 году правительство приступило к осуществлению политики, направленной на полную ликвидацию трущоб к 2014 году.
The Special Rapporteur on adequate housing urged the Government to guarantee the right to an effective defence in eviction proceedings and recommended that the courts recognize persons threatened with eviction as parties to the proceedings. Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище настоятельно призвал правительство гарантировать право на эффективные средства защиты в ходе процедур выселения и рекомендовал судам признавать лиц, которым угрожает выселение, в качестве сторон разбирательства.
The Independent Expert points out that the rights to food, health, education, work and adequate housing are also included in the Haitian Constitution of 1987. Независимый эксперт напоминает, что в Конституции Гаити 1987 года также предусмотрены права на питание, право на здоровье, право на образование, право на труд, право на достаточное жилище.
The Programme intervenes in the event of threats to or harassment or criminalization of communities and individuals claiming their rights to land and housing, and of human rights defenders in the land sector. В рамках этой программы УВКПЧ участвует в делах, связанных с угрозами, преследованием и криминализацией в отношении общин и лиц, отстаивающих свои права на землю и жилище, и других правозащитников.
In order to protect and promote the right to adequate housing, including for the poorest and most marginalized, broader State policies and interventions were needed, including investments in infrastructure and basic services, human settlements upgrading and urban planning. Для защиты и поощрения права на достаточное жилище, в том числе беднейших и самых маргинальных слоев общества, нужны более широкие стратегии и программы государственной помощи и поддержки, в том числе инвестиции в строительство объектов инфраструктуры и социальной сферы, модернизацию населенных пунктов и городское планирование.
First, by using the indivisibility approach, he analyses the different components of the right to adequate housing and elements that promote or impede the realization of this right, and tries to identify existing gaps in international human rights law and national law and policy. Во-первых, исходя из принципа неделимости, он анализирует различные компоненты права на достаточное жилище и те факторы, которые способствуют или препятствуют осуществлению этого права, а также стремится выявить существующие пробелы в международном праве прав человека, равно как и на уровне внутреннего права и национальной политики.
Establish a "right to resettle" consistent with the right to adequate housing for displaced communities living in adverse conditions (paras. 16, 52-56); Устанавливается "право на переселение" в соответствии с правом на достаточное жилище перемещенных общин, живущих в неблагоприятных условиях (пункты 16, 52-56);
Given the magnitude of homelessness and landlessness across the world such recognition would promote the right to adequate housing, including protection against forced evictions; С учетом масштабов таких явлений, как бездомность и безземельность, во всем мире, подобное признание поможет в пропаганде права на достаточное жилище, в том числе в обеспечении защиты от принудительного выселения;
The representative of the community, which comprises 60 families complained about discrimination which has consequences on the realization of their fundamental human rights, such as the right to food, to proper housing, to land ownership as well as the access to water supply. Представитель общины, насчитывающей 60 семей, пожаловался на дискриминацию, пагубно сказывающуюся на реализации их базовых прав человека, таких, как право на питание, достаточное жилище, владение землей и доступ к источникам воды.
Affordability requires that direct and indirect costs related to water and sanitation should not prevent a person from accessing safe drinking water and should not compromise his or her ability to enjoy other rights, such as the right to food, housing, health and education. Финансовая допустимость требует того, чтобы прямые и косвенные расходы, связанные с водой и санитарными услугами, не препятствовали доступу человека к безопасной питьевой воде и не лишали его возможностей пользоваться такими другими правами, как право на питание, жилище, охрану здоровья и образование.
The rights to housing and mortgage financing without discrimination are enjoyed in practice throughout the United States, and where violations of these rights occur, federal and state authorities prosecute the offenders. Права на жилище и ипотечное кредитование без какой-либо дискриминации обеспечивается на практике на всей территории Соединенных Штатов, и виновные в их нарушении лица преследуются федеральными органами и властями штатов.
Through his work and consultations the previous mandate holder identified more specific and additional factors that affect the enjoyment of the right to adequate housing, such as: Через посредство своей деятельности и консультаций предыдущий держатель мандата определил более конкретные и дополнительные факторы, которые сказываются на осуществлении права на достаточное жилище, такие как:
Since the inception of the mandate, the Special Rapporteur has worked on various areas of the human right to adequate housing and formulated recommendations for States, civil societies, international organizations and the international community. С момента утверждения мандата Специальный докладчик занималась различными областями осуществления права человека на достаточное жилище и разработала рекомендации для государств, гражданских обществ, международных организаций и международного сообщества.
While the Commission on Human Rights in its resolution 1993/77 recognized forced eviction as a gross violation of human rights, and particularly the right to adequate housing, it continues unabated in every continent. Хотя Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/77 признала вынужденное выселение в качестве грубого нарушения прав человека и, в частности, права на достаточное жилище, оно по-прежнему широко практикуется на всех континентах.
Whether in his thematic reports or country missions, the former Special Rapporteur stressed the importance, as have numerous treaty bodies, of reliable and clear statistics and indicators to assess the progress made by States towards the realization of the right to adequate housing. И в своих тематических докладах, и в докладах о страновых миссиях бывший Специальный докладчик, как и многие договорные органы, подчеркивал большое значение надежных и ясных статистических данных и показателей для оценки прогресса, достигнутого государствами в деле реализации права на достаточное жилище.
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне.
To achieve this objective, the Special Rapporteur conducted a range of dialogues with States and civil society, elaborated a questionnaire on women and adequate housing, and organized seven regional consultations, reflected in his three reports on this question. Решая эту задачу, Специальный докладчик провел ряд переговоров с государствами и организациями гражданского общества, подготовил вопросник по теме "Женщины и достаточное жилище" и провел семь региональных консультаций, что нашло свое отражение в трех его докладах по данному вопросу.
Commission on Human Rights: parliamentary documentation: report on women's equal ownership of, access to and control over land, property and housing Комиссия по правам человека: документация для заседающих органов: доклад о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище
As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socio-economic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. В результате лишения права собственности и дискриминации в прошлом и в настоящее время коренные народы во всем мире поставлены в сложные социально-экономические условия, что серьезно сказывается на реализации их права человека на достаточное жилище и возможности использовать свои ресурсы для собственного развития.
The Special Rapporteur believes that the recognition of the right to self-determination and of the right to land, as well as genuine participation in decision-making processes, is essential for the realization of the human rights of indigenous peoples, including their right to adequate housing. Специальный докладчик считает, что признание права на самоопределение и права на землю, а также подлинное участие в процессе принятия решений имеют огромное значение для реализации прав коренных народов, включая их право на достаточное жилище.
In his efforts to mainstream the right to adequate housing in the work of international organizations, the Special Rapporteur has engaged actively with the International Olympic Committee in regard to the organization of mega-events, an initiative that should be continued by the next Special Rapporteur. Стремясь обеспечить учет права на достаточное жилище в работе международных организаций, Специальный докладчик активно работал с Международным олимпийским комитетом в связи с организацией крупных мероприятий, что, по-видимому, следует продолжить делать следующему Специальному докладчику.
In this section, the Special Rapporteur wishes to continue the discussion that he initiated in the last report he presented to the Council regarding the link between land and the right to adequate housing. В этом разделе Специальный докладчик хотел бы продолжить начатое им в прошлом докладе Совету обсуждение связи между землей и правом на достаточное жилище.
The lack of legal provisions to enable communities to inhabit or own land and to make productive use of natural or common resources should also be noted as creating an obstacle to the implementation of the right to adequate housing. Отсутствие законодательных положений, дающих право людям жить на земле или владеть ею и продуктивно использовать природные или общие ресурсы, также следует назвать фактором, препятствующим осуществлению права на достаточное жилище.