Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
He recommended that the Committee draft a general recommendation on the question of housing and discrimination. Он предлагает Комитету составить общую рекомендацию по вопросу о жилище и дискриминации.
Mr. Pillai said that the Committee cooperated closely with the Special Rapporteur on adequate housing. Г-н ПИЛЛАИ сообщает, что Комитет тесно сотрудничает со Специальным докладчиком по вопросу о достаточном жилище.
Concerning the right to housing, OHCHR regularly organized workshops on the justiciability of economic, social and cultural rights. В отношении права на жилище она сообщает, что Управление Верховного комиссара регулярно проводит рабочие совещания по судебной защите экономических, социальных и культурных прав.
Off-reserve, Aboriginals are eligible for all current government housing initiatives including for example, the Affordable Housing Initiative (AHI) and CMHC's Housing Renovation Programs. Вне резерваций представители аборигенных народов могут претендовать на получение всех льгот по линии текущих государственных жилищных инициатив, включая, например, Инициативу "Доступное жилище" (ИДЖ) и программы благоустройства жилого фонда КИЖК.
The Housing Code of 24 December 1998 plays an important role in the realization of the right to housing. Важную роль в обеспечении прав человека на жилище играет Жилищный Кодекс Республики Узбекистан от 24 декабря 1998 г.
Significant advances in terms of understanding how non-discrimination and equality apply to the right to adequate housing have emerged from work that has been undertaken on women and housing. Значительному прогрессу в плане понимания путей применения принципов недискриминации и равенства в отношении права на достаточное жилище способствовала работа, которая была проделана по вопросу о положении женщин и жилище.
As stated by the former Special Rapporteur on the right to adequate housing, this element is often essential to understanding the seriousness of the violations of the right to adequate housing. Как заявил бывший Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище, этот элемент часто имеет существенное значение для понимания серьезности нарушений права на достаточное жилище.
Housing: As defined in this document the term "housing" is used at a number of levels and is a multidimensional concept. Жилье (жилище): в соответствии с определением в данном документе термин "жилье" используется на разных уровнях и представляет собой многоаспектную концепцию.
The Government was implementing the National Programme on Housing and Urban Development, with the main focus on building 35,000 houses and ensuring the right to adequate housing. Правительство занимается реализацией Национальной программы строительства жилья и городского развития с особым упором на возведение 35000 домов и обеспечение права на достаточное жилище.
The realization of the right to housing is also provided through the Housing Act, chapter 33:01. Реализация права на жилище также обеспечивается на основании Закона о жилье, глава 33:01.
On 15 July 1997 the Flemish Government promulgated a Flemish Housing Code in which the right to housing is recognized and guaranteed. Правительство Фландрии приняло 15 июля 1997 года фламандский кодекс, касающийся жилища, в котором признается и гарантируется право на жилище.
He welcomes the establishment in January 2004 of a Housing Rights Task Force by housing and human rights groups to prevent housing rights violations and forced evictions, especially in Phnom Penh. Он приветствует создание группами по вопросам жилья и правам человека в январе 2004 года целевой группы по праву на жилище в целях недопущения нарушений права на жилище и принудительных выселений, особенно в Пномпене.
Article 2 of the Law on Housing stipulates that the State is to undertake measures aimed at ensuring favorable conditions for housing construction and provide prerequisites for meeting the housing needs of socially disadvantaged people, in conformity with the law. Статья 2 Закона о жилище гласит, что государство обязано принимать меры, направленные на обеспечение благоприятных условий для жилищного строительства и создавать предпосылки для удовлетворения жилищных потребностей лиц, находящихся в социально неблагоприятном положении, в соответствии с законом.
To achieve the objective of adequate housing for all, the Government also invited the UN Special Rapporteur on Adequate Housing, Ms. Raquel Rolnik in February 2009 to undertake an independent assessment of the housing situation in the Maldives. Для достижения цели обеспечения надлежащим жильем всех лиц правительство также пригласило в феврале 2009 года Специального докладчика ООН по вопросу о надлежащем жилище г-жу Ракел Ролник для проведения независимой оценки положения с жильем на Мальдивских островах.
When a policy proves detrimental to the enjoyment of the right to adequate housing (for example, when housing policies lead to land speculation, increase of homelessness, discrimination or affordability crises), States should adjust and rectify their policies and programmes accordingly. Когда оказывается, что та или иная политика препятствует осуществлению права на достаточное жилище (например, когда жилищная политика влечет за собой спекуляцию земельными участками, увеличение числа бездомных, дискриминацию или кризис ценовой доступности), государствам следует соответствующим образом скорректировать и исправить свои программ и политику.
(b) The right to adequate housing should be respected and protected during the design, implementation and monitoring phases of housing policies and programmes and elaborated and implemented with the full participation of affected individuals and communities. Ь) следует уважать и защищать право на достаточное жилище в процессе разработки, осуществления и отслеживания этапов реализации жилищной политики и программ, которые должны составляться и осуществляться при полноправном участии всех заинтересованных лиц и общин.
State assistance to improve the living conditions of young families has been provided since 2002 in the framework of a subprogramme on housing for young families under the federal housing programme for the period 2002 - 2010. С 2002 года оказание государственной поддержки в улучшении жилищных условий молодым семьям осуществляется в рамках подпрограммы "Обеспечение жильем молодых семей" федеральной целевой программы "Жилище" на 2002 - 2010 годы.
They made significant contributions to the advancement of both the understanding and the effective implementation of the right to adequate housing, drawing attention to the experiences of individuals and communities facing evictions and insecure tenure and those engaged in other housing struggles. Они внесли значительный вклад в обеспечение как понимания, так и эффективного осуществления права на достаточное жилище, привлекая внимание к опыту отдельных лиц и общин, сталкивающихся с проблемой выселения и отсутствия гарантий жилья, и лиц, ведущих борьбу за решение других связанных с жильем проблем.
For many of those who are denied access to adequate housing or whose right to housing is under threat, the involvement of the national Government can appear to be extremely remote, when in fact its actual role in relation to impugned policies may be minimal. Для многих из тех, кто не имеет доступа к достаточному жилищу, или тех, чьи права на жилище находятся под угрозой, участие национального правительства может показаться совсем малозаметным, когда на деле его фактическая роль в отношении оспариваемых стратегий может быть минимальной.
It further regrets the decision of the State party to restrict eligibility for social housing to only those 'in the greatest need,' which denies many people of their right to adequate housing (art. 11). Кроме того, он сожалеет о решении государства-участника ограничить право на получение социального жилья только "наиболее нуждающимися", что лишает многих людей их права на достаточное жилище (статья 11).
The Committee calls on the State party to ensure that its enactments and policies guarantee the right to adequate housing for everyone, including for all those in need of social housing and especially those who are no longer eligible to it. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы его законы и политика гарантировали право на достаточное жилище для всех, в том числе для всех нуждающихся в социальном жилье, и особенно тех, кто больше не имеет на него права.
Participants recommended the formalization of the UN-Habitat human rights mandate, in particular regarding the right to adequate housing and the right not to be forcibly evicted, and highlighted the need to use the rights-based approach in the development of housing policies and programmes. Участники рекомендовали официально закрепить мандат ООН-Хабитат в области прав человека, в частности в том, что касается права на достойное жилище и права на недопущение насильственного выселения, и особо отметили необходимость использования правового подхода к разработке жилищной политики и программ.
The author and his father still have a right to housing, as they fulfil the required conditions set out in the Government's conclusions on the housing of returnees who are former tenancy rights holders. Автор и его отец по-прежнему имеют право на жилище, поскольку отвечают критериям, изложенным в заключении правительства о предоставлении жилья бывшим собственникам жилья, возвращающимся к месту постоянного проживания.
The Special Rapporteur on adequate housing indicated that the legal and policy framework regarding housing, and in particular the legislation on forced eviction, did not comply fully with international human rights standards. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что правовая и политическая база в области жилья, в частности законодательство о принудительном выселении, не в полной мере соответствует международным нормам в области прав человека.
The Committee recommends that Macao, China, adopt all necessary measures to guarantee the right to adequate housing for everyone, in particular for all those in need of social housing and those who are no longer eligible for it. Комитет рекомендует Макао, Китай, принять все необходимые меры для гарантирования каждому человеку, особенно лицам, которые нуждаются в социальном жилье и которые больше не могут претендовать на его получение, права на достаточное жилище.