Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
197.4. Construction and supply of communal houses in order to meet the housing needs of families falling within the two lowest-income deciles. 197.4 Строительство и введение в эксплуатацию коммунальных домов для удовлетворения потребностей в жилище семей из числа 20% семей с наиболее низким доходом;
Article 6 also recognizes the rights to education, health, food, housing, the enjoyment of a healthy environment, work, social security and the rights relating to non-discrimination as defined in the Political Constitution of the United Mexican States as rights for social development. Кроме того, в статье 6 этого закона признаются такие социальные права, как право на образование, охрану здоровья, питание, жилище, здоровую окружающую среду, право на труд и социальное обеспечение, а также права, касающиеся недискриминации по смыслу Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
It aims to provide a number of recommendations to the Council and the next mandate holder in relation to the main obstacles to the realization of the human right to adequate housing and on the development of the mandate. Цель доклада состоит в том, чтобы предложить Совету и тому, кто сменит г-на Котари на этом посту, ряд рекомендаций по преодолению основных препятствий на пути реализации права человека на достаточное жилище и по развитию мандата Специального докладчика.
Art. 7, IV of the Federal Constitution establishes the urban and rural workers' right to a minimum wage established by law nationwide, capable of satisfying their basic living needs and those of their families, such as housing. Статьей 7, IV Федеральной конституции закрепляется право городских и сельских трудящихся на минимальную заработную плату, установленную законом и унифицированную на национальном уровне, достаточную для того, чтобы позволить трудящемуся покрыть элементарные жизненные потребности и потребности его семьи, такие, как жилище.
Since the establishment of his mandate, the Special Rapporteur has collected extensive information on national legislation and jurisprudence pertaining to the right to adequate housing, the bulk of which relates directly to forced evictions. С момента учреждения его мандата Специальный докладчик собрал обширную информацию по национальному законодательству и правовой практике, имеющим отношение к праву на достаточное жилище, и главным образом информацию, непосредственно касающуюся принудительных выселений.
In this context, the implementation of the Convention on the Rights of the Child, including the right to housing, the right to security of the person and home is vital. В этой связи важнейшее значение имеет осуществление Конвенции о правах ребенка, и в том числе права на жилище и права на физическую неприкосновенность и безопасность жилища.
The Special Rapporteur also noted that there is no constitutional recognition of the right to adequate housing at this stage, and debate is under way in the Congress to reintroduce the recognition of this right in the revised constitution. Специальный докладчик также отметил, что на данном этапе в Конституции отсутствует признание права на надлежащее жилище и в Конгрессе обсуждается вопрос о повторном включении в пересмотренную Конституцию положения о признании этого права.
These include freedom of movement, and the rights to family life, to work, to health, to an adequate standard of living, including adequate food, clothing and housing, and to education. Это касается прав на свободу передвижения, семейную жизнь, работу, здоровье, достаточный жизненный уровень, включая достаточное питание, одежду и жилище, а также на образование.
In rural areas, tourism, development of roads, building of dams and migration of lowlanders to remote areas impact negatively on the housing rights of the rural poor and vulnerable groups, such as indigenous peoples. В сельской местности туризм, создание сети дорог, строительство плотин и миграция жителей низин в отдаленные районы оказывают негативное воздействие на право на жилище бедных и находящихся в уязвимом положении групп сельских жителей, как, например, коренные народы.
The Committee has consistently underlined the interdependence of the right to physical and mental health with other rights, including those to minimum essential food, access to basic housing, sanitation, adequate and safe water, and equitable distribution of health facilities, goods and services. Комитет постоянно подчеркивал взаимозависимость права на физическое и психическое здоровье и других прав, включая право на минимальное необходимое питание, на достаточное жилище, санитарно-гигиенические условия, адекватное обеспечение безопасной водой, а также на справедливое распределение услуг медицинских учреждений, товаров и услуг.
The Roma's capacity to demand their rights to adequate housing and other social and economic rights has been improved by obtaining the necessary legal documentation and providing legal advice; Возможности рома по отстаиванию своих прав на достаточное жилище и других социальных и экономических прав существенно расширились благодаря получению необходимых юридических документов и юридической помощи;
14.4 States shall, in cases where evictions of secondary occupants are deemed justifiable and unavoidable, take special measures to protect secondary occupants from homelessness and other violations of the right to adequate housing. 14.4 В тех случаях, когда выселения лиц, вторично занимающих жилье, считаются оправданными и неизбежными, государства принимают особые меры по защите таких лиц от бездомности и от нарушений права на достаточное жилище.
The precarious situation of economic, social and cultural rights persisted, especially for the most vulnerable groups and regions in the country, in particular regarding access, availability, sustainability and enjoyment of the rights to employment, education, health care and housing. В области экономических, социальных и культурных прав по-прежнему сложилось опасное положение, особенно для большинства уязвимых групп и регионов страны, в частности в части, касающейся доступа, наличия, определенности и осуществления прав на труд, образование, медицинское обслуживание и жилище.
The widespread prevalence of gender-based violence is a central thread in the fabric of human rights violations faced by women, including in violations of the right to adequate housing and land. Массовость случаев насилия по признаку пола является одной из главных особенностей практики нарушения прав человека, направленной против женщин, включая нарушение права на достаточное жилище и на землю.
Since the establishment of the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing in 2000, the Commission has emphasized the inclusion of a gender perspective as a main task of the mandate-holder. В период после утверждения в 2000 году мандата Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия подчеркивала, что одной из основных задач докладчика, наделенного этим мандатом, является учет гендерной проблематики.
Given the success of the consultations, additional consultations are planned for Europe and North America in 2005, contingent on an extension of the Special Rapporteur's mandate to specifically investigate women's right to adequate housing, and the availability of funds. Поскольку консультации прошли успешно, предполагается провести в 2005 году дополнительные консультации для стран Европы и Северной Америки; это зависит от того, будет ли Специальному докладчику поручено продолжить работу конкретно по изучению вопроса о праве женщин на достаточное жилище, а также от наличия финансирования.
He also noted that some of the richest countries in the world, like Australia and the United States of America, continue to fail to implement basic steps towards the adequate realization of women's right to adequate housing. Специальный докладчик далее отметил, что в некоторых из самых богатых стран мира, например в Австралии и Соединенных Штатах Америки, все еще не предприняты элементарные меры по надлежащей реализации права женщин на достаточное жилище.
In the consultations and questionnaire responses, respondents spoke about the interlinkages between violence against women and the right to adequate housing in the context of domestic violence, armed or ethnic conflict, forced evictions, and globalization. В ходе консультаций и в ответах на вопросник говорилось о взаимосвязи между насилием в отношении женщин и правом на достаточное жилище в контексте бытового насилия, вооруженных или этнических конфликтов, принудительных выселений и глобализации.
More research is required on the impact of States' reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) on the right to adequate housing. Требуется дополнительно изучить то, в какой мере внесенные государствами оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) отражаются на праве на достаточное жилище.
The Special Rapporteur encourages Governments to work together with civil society movements in the development of comprehensive approaches to promoting the realization of the right to adequate housing, including policies and programmes that address land security where it is essential for the realization of the right. Специальный докладчик призывает правительства к сотрудничеству с движениями гражданского общества в деле разработки всеобъемлющих подходов, направленных на поощрение осуществления права на достаточное жилище, включая политику и программы, которые предполагают обеспечение гарантий землепользования, где это необходимо для осуществления соответствующего права.
They examine corruption issues, land rights, housing rights and the rights of linguistic or regional minorities and they support freedom of expression, thereby strengthening transparency and democracy. Они рассматривают вопросы коррупции, земельные права, права на жилище и права языковых и региональных меньшинств и поддерживают свободу выражения убеждений, тем самым укрепляя гласность и демократию.
CEDAW had met with the Special Rapporteur on adequate housing and would meet with the Special Rapporteur on violence against women at its thirty-eighth session in May 2007. КЛДЖ встретился со Специальным докладчиком по вопросу о достаточном жилище, а на своей тридцать восьмой сессии в мае 2007 года он встретится со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
The development of the human right to adequate housing as a legal and advocacy tool has gained momentum during the past decade, particularly through the consistent work of civil society. Развитие права человека на достаточное жилище как правового средства и средства защиты получило новый импульс в последние десятилетия, особенно в результате последовательной деятельности гражданского общества.
e) Analysing globalization pressures, structural adjustments and debt servicing and their effect on States' ability to implement the right to adequate housing; and е) анализ вопросов, связанных с негативными аспектами глобализации, структурными перестройками и выплатой задолженности и их влиянием на способность государства осуществлять право на достаточное жилище; и
Indigenous and tribal peoples' housing and land rights 74 - 76 19 племенной образ жизни, на жилище и землю 74 - 76 28