Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
In accordance with the Constitution, the right to housing implies access to housing of an adequate size for the individual and his family with conditions of hygiene and comfort and that preserves personal intimacy and family privacy (Art. 58 CRDTL). В соответствии с Конституцией право на жилище предполагает наличие у лица и его семьи жилья надлежащего размера с необходимыми условиями в области гигиены и комфорта и обеспечением индивидуальной и семейной частной жизни (ст. 58 КДРТЛ).
Noting that the right to adequate housing was increasingly a subject of judicial review and that jurisprudence had shown that housing rights were legally enforceable human rights, she asked whether the Special Rapporteur could provide any interesting or encouraging examples in that regard. Отмечая, что право на достаточное жилище все чаще становится объектом судебного разбирательства и что юридическая практика показывает, что права на жилье являются юридически защищенными правами человека, она спрашивает, может ли Специальный докладчик представить какие-либо интересные или обнадеживающие примеры в этой связи.
Beyond the more obvious protection aspects discussed above, it is important to address reconstruction from a broader view of adequate housing - including seeing housing as a social asset - and with the aim to progressively realize the right. Помимо более или менее очевидных аспектов защиты прав людей, о которых шла речь выше, важно рассматривать восстановительные работы в более широкой перспективе обеспечения права на достаточное жилище - в том числе рассматривать жилье как социальный актив - и последовательной реализации этого права.
FI added that the right to adequate housing is implicitly recognized in the Social Service Act, but that there is no universal and enforceable right to adequate housing. МОФ добавила, что право на достаточное жилище имплицитно признано в Законе о социальном обслуживании, но что всеобщее и имеющее исковую силу право на адекватное жилье отсутствует.
The Government is committed to providing adequate and affordable housing that will improve the quality and standard of life of its people and has invested in the provision of low cost housing to the poor and lower middle income families through the construction of hundreds of houses built. Правительство стремится обеспечить своим гражданам адекватное и доступное жилище, что будет способствовать повышению качества и уровня их жизни, и инвестирует средства в предоставление недорогого жилья малоимущим и семьям с доходами ниже средних через строительство сотни новых домов.
Even in such situations, migrant women would be reluctant to complain about the housing conditions for the fear of the loss of employment and forced evictions, thereby perpetuating the violations of their right to adequate housing. Даже в таких ситуациях женщины-мигрантки неохотно жалуются на жилищные условия, опасаясь потерять работу и быть принудительно выселенными, что приводит к нарушениям их право на достаточное жилище.
Following the workshop, the housing rights network, consisting of six NGOs, has been conducting research on adequate housing in Timor-Leste. После семинара сеть по правам на достаточное жилище в составе шести НПО приступила к изучению проблемы права на достаточное жилище в Тимор-Лешти.
It expressed its concern at de facto segregation in the housing of Roma and immigrants, as well as the limited access of Roma to exercise their rights to education, employment and housing. Он выразил обеспокоенность в связи с существующей де-факто сегрегацией в вопросах размещения рома и иммигрантов, а также в связи с ограниченностью возможностей реализации ими своих прав на образование, трудоустройство и жилище.
She further noted that these economic, financial and housing policies and approaches that have seriously impacted the right to adequate housing in the past decades have contributed to the present crisis. Она далее отметила, что эта экономическая, финансовая и жилищная политика и подходы, серьезно отражавшиеся на осуществлении права на достаточное жилище в прошлые десятилетия, сыграли свою роль в нынешнем кризисе.
JS2 stated that violation of the right to housing of Roma citizens increased and that many Roma resided in inadequate housing that was overcrowded, lacked access to water, sanitation and electricity, and fell short of international standards. В СП2 отмечено, что увеличилось число случаев нарушений права представителей народа рома на достаточное жилище, и что многие рома живут в условиях, не отвечающих установленным международным стандартам, в перенаселенных помещениях, без водоснабжения, канализации и электричества.
This process has been accompanied by the conceptual transformation of adequate housing from a social good into a commodity and a strategy for household wealth accumulation and welfare security. Данный процесс сопровождался концептуальным преобразованием понятия «достаточное жилище» из общественного блага в товар и стратегией приумножения благосостояния домохозяйств и обеспечения социальных гарантий.
The Special Rapporteur believes that a State's sole reliance on mortgage subsidies may be considered incompatible with its obligation to employ the maximum available resources to promote the right to adequate housing without discrimination. Специальный докладчик считает, что ориентация государства исключительно на субсидирование ипотеки может быть расценена как несовместимая с его обязательством задействовать максимум имеющихся ресурсов для поощрения права на достаточное жилище без дискриминации.
It can also be framed as a legitimate effort to pursue the highest attainable standard of living and adequate housing and to defend one's privacy. Его можно также рассматривать как законное стремление достичь максимально возможного уровня жизни и права на достаточное жилище, а также защитить свою частную жизнь.
The sections below summarize the main findings with regard to the impact of those approaches on the right to adequate housing of those living in poverty. В разделах ниже кратко изложены основные выводы в отношении воздействия этих подходов на реализацию права на достаточное жилище людьми, живущими в бедности.
Collective forms of tenure clearly represent an effective form of self-help that may assist in the progressive realization of the right to adequate housing. Коллективные формы владения без сомнения представляют собой эффективную форму «самопомощи», которая может содействовать постепенной реализации права на достаточное жилище.
The OHCHR Regional Office for Central Asia worked to strengthen the capacity of national human rights institutions in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan to monitor and protect the right to adequate housing. Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Азии принимало меры к укреплению потенциала национальных правозащитных учреждений в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане в части мониторинга и защиты права на достаточное жилище.
The agreements ensured that migrant workers were entitled, inter alia, to standard contracts, decent housing, annual leave and health care. В соглашениях предусмотрено, что трудящиеся-мигранты имеют право, среди прочего, на стандартный контракт, достойное жилище, ежегодный отпуск и медицинское обслуживание.
In his earlier reports on women and adequate housing, the Special Rapporteur has drawn attention to the gap between de jure and de facto protection of women's right to adequate housing. В своих предыдущих докладах по вопросу о женщинах и достаточном жилище Специальный докладчик обратил внимание на тот разрыв, который существует между защитой прав женщин на достаточное жилище де-юре и де-факто.
Finally, in recognition of the linkages between housing, land, property and inheritance, it is recommended that the Commission strengthen the reflection of an indivisible approach in the mandate for the Special Rapporteur on adequate housing. Наконец, в знак признания связей между правами на жилище, землю, имущество и наследство рекомендуется, чтобы Комиссия усилила аспект неделимости прав в мандате Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
The Special Rapporteur on adequate housing thanked Cambodia, welcoming its willingness to give more attention to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище поблагодарил Камбоджу, приветствовав ее готовность уделять большее внимание вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень.
Conectas regretted that there were no recommendations related to the right of housing, noting that Nigeria had failed to agree to a visit by the Special Rapporteur on adequate housing. Организация выразила сожаление в связи с отсутствием рекомендаций, касающихся права на жилище, отметив отказ Нигерии согласиться на визит Специального докладчика по вопросу о праве на достаточное жилище.
The Chairperson thanked the Special Rapporteur on adequate housing for attending the meeting in order to take part in an exchange of views with the Committee on the overlap between the right to housing and the problem of discrimination, and invited him to take the floor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище за то, что он прибыл для участия в обмене мнениями с Комитетом по точкам соприкосновения между правом на жилище и проблемой дискриминации, и предоставляет ему слово.
With regard to the right to housing, UNCT reported, inter alia, that there were illegal settlements to relocate and legalize; there was a housing deficit to address; and one out of three dwellings did not have access to safe drinking water or adequate sanitation. В контексте права на жилище СГООН сообщила, в частности, что в стране имеются незаконные поселения, подлежащие перенесению и легализации; существует проблема дефицита жилья и треть жилого фонда не обеспечена доступом к безопасной питьевой воде и адекватным санитарно-гигиеническим услугам.
In order to comply with their international human rights obligations, States must constantly monitor their housing policies and assess their compatibility with the realization of the right to adequate housing without discrimination. Для соблюдения своих международных обязательств в области прав человека государства должны постоянно сверять свою жилищную политику с предъявляемыми требованиями и оценивать свои возможности в области обеспечения реализации права граждан на достаточное жилище без какой-либо дискриминации.
Thus, for instance, the annexed list identifies four attributes (essential elements) of the right to adequate housing: habitability, accessibility to services, housing affordability, and security of tenure. Например, в прилагаемом перечне указаны четыре атрибута (важнейших элемента) права на достаточное жилище: пригодность для проживания, доступность услуг, доступность жилья и гарантии пользования.