For women across the world, the right to adequate housing is as yet unrealized. |
Для женщин во всем мире право на достаточное жилище остается нереализованным. |
The focus on women and the right to adequate housing is not a new topic for the mandate of the Special Rapporteur. |
Уделение внимания конкретно женщинам и их праву на достаточное жилище - не новая тема в мандате Специального докладчика. |
Women's right to adequate housing is often denied or ignored within the broader context of family and marriage law. |
Право женщин на достаточное жилище часто отрицается или игнорируется в более широком контексте законодательства о семье и браке. |
The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. |
Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать. |
In order for housing to be adequate, it must be affordable. |
Для того чтобы жилище было достаточным, оно должно быть доступным по цене. |
In order to better protect and realize women's right to adequate housing, the Special Rapporteur offers the following recommendations. |
В целях укрепления защиты и реализации права женщин на достаточное жилище Специальный докладчик предлагает следующие рекомендации. |
In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing sent two communications regarding allegations of forced evictions by police in Port Moresby, following crimes. |
В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил два сообщения, относящихся к утверждениям о проведенных полицией в Порт-Морсби насильственных выселениях после совершения ряда преступлений. |
It stated that no alternative accommodation was provided and that adequate housing should be provided to persons with disabilities. |
Она заявила, что им не было предоставлено альтернативного жилья и что инвалидам должно быть обеспечено достаточное жилище. |
Under the current collation Government specific initiatives were been undertaken in relation to the right to housing. |
При нынешнем коалиционном правительстве были предприняты конкретные шаги в области права на жилище. |
She recommended that Brazil should adopt a normative framework to deal with that situation and safeguard the right to adequate housing. |
Оратор рекомендует Бразилии разработать нормативную основу, которая будет регулировать подобные случаи и обеспечивать защиту права на достаточное жилище. |
In Moscow, OHCHR contributed to the celebration of World Habitat Day with a presentation on the right to adequate housing. |
В Москве УВКПЧ внесло свой вклад в празднование Всемирного дня Хабитат, организовав выступление по праву на достаточное жилище. |
The Special Rapporteur's report to the 65th session of the General Assembly in October 2010 was devoted to migration and the right to adequate housing. |
Доклад Специального докладчика шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи в октябре 2010 года был посвящен миграции и праву на достаточное жилище. |
In order to flee violent situations, women and girls must have the right to adequate housing enforced. |
Чтобы женщины и девочки не оказались в ситуациях насилия, необходимо обеспечить соблюдение их права на достаточное жилище. |
Furthermore, housing in areas where violence is rampant jeopardizes the lives of women and their families. |
Кроме того, если жилище расположено в районах, где процветает насилие, то это угрожает жизни женщин и их семей. |
The right to adequate housing is often particularly compromised for refugee women, especially in conflict and post-conflict situations. |
Право на достаточное жилище часто нарушается в отношении женщин-беженцев, особенно в период конфликта и в постконфликтных ситуациях. |
In practice, however, a variety of challenges remained to be tackled in fully realizing this element of the right to adequate housing. |
Однако на практике по-прежнему предстоит устранить целый ряд барьеров, препятствующих полной реализации этого элемента права на достаточное жилище. |
The Government of Rwanda has extended an official invitation to the Special Rapporteur on adequate housing. |
Правительство Руанды направило официальное приглашение Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище. |
China commended Belgium on its progress in eradicating poverty and ensuring the right to housing and education. |
Китай высоко оценил достигнутый Бельгией прогресс в области искоренения нищеты и обеспечения права на жилище и образование. |
The blockade continues to impede the rights to freedom of movement, work, health and adequate housing. |
Она продолжает препятствовать осуществлению прав на свободу передвижения, работу, здоровье и достаточное жилище. |
My Office provided support for the integration of international standards on the right to adequate housing into domestic law and practice. |
Мое Управление оказывало поддержку по включению международных стандартов права на достаточное жилище во внутригосударственное право и практику. |
Homeless persons would prefer safe, affordable, adequate housing to public parks and bus stations. |
Бездомные предпочли бы жить не в общественных парках и на автобусных станциях, а в безопасном, доступном и адекватном жилище. |
The present report focuses on the realization of the right to adequate housing in post-disaster settings. |
Главное внимание в настоящем докладе уделяется реализации права на достаточное жилище в ситуациях после бедствий. |
The report concludes by outlining the fundamentals of an approach to disaster response that deliberately and comprehensively integrates the right to adequate housing. |
В заключительной части доклада излагаются основные принципы ликвидации последствий бедствий, основанные на сознательном и всеобъемлющем учете права на достаточное жилище. |
However, existing guidance with respect to disaster situations has given little attention to the right to adequate housing. |
Однако в существующих рекомендациях, касающихся ликвидации последствий стихийных бедствий, праву на достаточное жилище уделяется мало внимания. |
The Special Rapporteur believes that interventions must instead aim to progressively realize the right to adequate housing for all. |
Напротив, Специальный докладчик считает, что помощь должна быть направлена на последовательную реализацию права на достаточное жилище для всех. |