Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
By reducing families' real income, the 2002 economic and financial crisis also impacted on the effective enjoyment of the right to adequate housing. Экономический и финансовый кризис 2002 года, который привел к сокращению реальных доходов семей, оказал также крайне пагубное воздействие на эффективное осуществление права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur on adequate housing in 2006 highlighted that women were more vulnerable when communities were under threat of eviction, often involving intimidation and violence. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище подчеркнул, что женщины оказываются в более уязвимом положении в тех случаях, когда общинам угрожает выселение, нередко сопровождающееся запугиванием и применением насилия.
In 2006, the Special Rapporteur on adequate housing noted the relocations of families, often to areas lacking infrastructure and without access to water and sanitation. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил частые случаи переселения семей в районы, в которых нет развитой инфраструктуры и отсутствует доступ к воде и приемлемым санитарно-гигиеническим условиям.
Protection of property and housing rights: The Representative observed that the post-disaster restitution of property and possessions brings additional challenges. Защита собственности и права на жилище: Представитель обратил внимание, что вопросы восстановления собственности и владений привносят дополнительные вызовы.
The OHCHR Regional Office in Central Asia has been monitoring the enjoyment of the right to adequate housing in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, with a focus on forced evictions and homelessness. Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии отслеживало уровень осуществления права на адекватное жилище в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане с акцентом на принудительных выселениях и бездомных.
In Uganda, OHCHR has been providing comments to the Land Amendment Bill in light of international human rights obligations related to the right to adequate housing. В Уганде УВКПЧ подготовило комментарии относительно поправок к законодательству о земле с учетом международных обязательств по правам человека, касающимся права на адекватное жилище.
In this context, the Deputy High Commissioner underlined the importance of the right to adequate housing and the protection against forced evictions in urban planning processes. Выступая на этом форуме заместитель Верховного комиссара подчеркнул важность права на достаточное жилище и защиты от принудительных выселений в процессе планирования городов.
Furthermore, access to education is linked to access to health-care services, housing, poverty etc. Кроме того, доступ к образованию связан с такими вопросами, как доступность медицинского обслуживания, жилище, нищета и т.д.
The underlying causes of the mortgage crisis and the resulting global financial crisis must be examined to assess their impact on the right to adequate housing. Следует изучать исходные причины ипотечного кризиса, спровоцировавшего глобальный финансовый кризис, с тем чтобы оценить их последствия с точки зрения возможностей для реализации права на достаточное жилище.
Senegal noted Djibouti's progress in combating unemployment and ensuring the enjoyment of fundamental rights such as the rights to housing, education and health. Сенегал отметил прогресс Джибути в деле борьбы с безработицей и обеспечения осуществления основных прав, таких как право на жилище, образование и здоровье.
As for the draft guiding principles as a whole, the subsection on the right to housing needs to be rendered consistent with existing international human rights standards and language. Что касается проекта руководящих принципов в целом, то подраздел о праве на жилище необходимо привести в соответствие с действующими международными стандартами и формулировками в области прав человека.
While housing may be the most important problem for a certain group, employment discrimination could be the key issue for another. В то время как для одной определенной группы наиболее важной проблемой может состоять жилище, для другой - ключевая проблема может состоять в дискриминации при трудоустройстве.
Although an administrative civil procedure, the propiska system gives rise to some entitlements to housing and is a way to protect people from eviction. Хотя система прописки является административной гражданской процедурой, она дает определенные права на жилище и обеспечивает защиту от выселения.
The Committee on the Rights of the Child has similarly referred to sanitation under the right to housing. Комитет по правам ребенка тоже упоминал о санитарии в связи с правом на жилище.
Article 48 of the Constitution guarantees the right to decent housing and to access to drinking water and electricity. В статье 48 Конституции гарантируется право на достаточное жилище, право на доступ к питьевой воде и электрической энергии.
All these investments, if designed with an inclusionary perspective, benefiting the majority, can have a positive impact on the right to adequate housing. Все эти инвестиции, если они задуманы с учетом широких слоев населения и в интересах большинства, могут оказать позитивное воздействие на право на достаточное жилище.
National and local authorities should take all measures necessary to respect, protect and fulfil the right to adequate housing in the context of mega-events. Национальные и местные органы власти должны принять все необходимые меры для обеспечения уважения, защиты и реализации права на достаточное жилище в связи с мегасобытиями.
Before submitting a bid proposal, State and local authorities should conduct an assessment of the impact that the preparations for the event will have on the right to adequate housing of local residents. Перед подачей конкурсного предложения государственные и местные органы власти должны провести оценку воздействия подготовительных мероприятий на право местных жителей на достаточное жилище.
Participation should also be open to civil society organizations, including those working in the promotion of the right to adequate housing. Возможность принятия участия в этом процессе должны иметь и организации гражданского общества, включая те из них, которые действуют в области поощрения права на достаточное жилище.
States should adopt a regulatory framework to ensure that the actions of sponsors and other private entities involved in the mega-event comply with the right to adequate housing. Государства должны создать нормативно-правовую базу для обеспечения того, чтобы действия спонсоров и других частных лиц, участвующих в мегасобытии, соответствовали праву на достаточное жилище.
Provisions pertaining to the right to adequate housing should be adopted in all contractual agreements with third parties involved in the organization of the event. Положения, касающиеся права на достаточное жилище, должны быть включены во все договорные соглашения с третьими сторонами, участвующими в организации события.
In that regard, he noted with satisfaction that the Committee systematically incorporated the right to housing in the concluding observations that it transmitted to States parties. В этой связи он с удовлетворением отмечает, что Комитет систематически включает право на жилище в свои заключительные замечания для государств-участников.
He had identified four phenomena which, because due account was not taken of them, seriously affected certain communities' enjoyment of the right to housing. Специальный докладчик выявил четыре фактора, которые, не будучи должным образом учтены, существенно ущемляют некоторые общины при осуществлении ими права на жилище.
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня.
The visit focused on four areas: homelessness; women and their right to adequate housing; Aboriginal populations; adequate housing and the possible impact of the 2010 Olympic Games on the right to adequate housing in Vancouver. Работа в ходе поездки сосредоточилась на четырех областях: проблемы бездомных; женщины и их право на достаточное жилище; достаточное жилище коренного населения и возможные последствия проведения Олимпийских игр 2010 года для права на адекватное жилище в Ванкувере.