By reducing families' real income, the 2002 economic and financial crisis also impacted on the effective enjoyment of the right to adequate housing. |
Экономический и финансовый кризис 2002 года, который привел к сокращению реальных доходов семей, оказал также крайне пагубное воздействие на эффективное осуществление права на достаточное жилище. |
The Special Rapporteur on adequate housing in 2006 highlighted that women were more vulnerable when communities were under threat of eviction, often involving intimidation and violence. |
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище подчеркнул, что женщины оказываются в более уязвимом положении в тех случаях, когда общинам угрожает выселение, нередко сопровождающееся запугиванием и применением насилия. |
In 2006, the Special Rapporteur on adequate housing noted the relocations of families, often to areas lacking infrastructure and without access to water and sanitation. |
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил частые случаи переселения семей в районы, в которых нет развитой инфраструктуры и отсутствует доступ к воде и приемлемым санитарно-гигиеническим условиям. |
Protection of property and housing rights: The Representative observed that the post-disaster restitution of property and possessions brings additional challenges. |
Защита собственности и права на жилище: Представитель обратил внимание, что вопросы восстановления собственности и владений привносят дополнительные вызовы. |
The OHCHR Regional Office in Central Asia has been monitoring the enjoyment of the right to adequate housing in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, with a focus on forced evictions and homelessness. |
Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии отслеживало уровень осуществления права на адекватное жилище в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане с акцентом на принудительных выселениях и бездомных. |
In Uganda, OHCHR has been providing comments to the Land Amendment Bill in light of international human rights obligations related to the right to adequate housing. |
В Уганде УВКПЧ подготовило комментарии относительно поправок к законодательству о земле с учетом международных обязательств по правам человека, касающимся права на адекватное жилище. |
In this context, the Deputy High Commissioner underlined the importance of the right to adequate housing and the protection against forced evictions in urban planning processes. |
Выступая на этом форуме заместитель Верховного комиссара подчеркнул важность права на достаточное жилище и защиты от принудительных выселений в процессе планирования городов. |
Furthermore, access to education is linked to access to health-care services, housing, poverty etc. |
Кроме того, доступ к образованию связан с такими вопросами, как доступность медицинского обслуживания, жилище, нищета и т.д. |
The underlying causes of the mortgage crisis and the resulting global financial crisis must be examined to assess their impact on the right to adequate housing. |
Следует изучать исходные причины ипотечного кризиса, спровоцировавшего глобальный финансовый кризис, с тем чтобы оценить их последствия с точки зрения возможностей для реализации права на достаточное жилище. |
Senegal noted Djibouti's progress in combating unemployment and ensuring the enjoyment of fundamental rights such as the rights to housing, education and health. |
Сенегал отметил прогресс Джибути в деле борьбы с безработицей и обеспечения осуществления основных прав, таких как право на жилище, образование и здоровье. |
As for the draft guiding principles as a whole, the subsection on the right to housing needs to be rendered consistent with existing international human rights standards and language. |
Что касается проекта руководящих принципов в целом, то подраздел о праве на жилище необходимо привести в соответствие с действующими международными стандартами и формулировками в области прав человека. |
While housing may be the most important problem for a certain group, employment discrimination could be the key issue for another. |
В то время как для одной определенной группы наиболее важной проблемой может состоять жилище, для другой - ключевая проблема может состоять в дискриминации при трудоустройстве. |
Although an administrative civil procedure, the propiska system gives rise to some entitlements to housing and is a way to protect people from eviction. |
Хотя система прописки является административной гражданской процедурой, она дает определенные права на жилище и обеспечивает защиту от выселения. |
The Committee on the Rights of the Child has similarly referred to sanitation under the right to housing. |
Комитет по правам ребенка тоже упоминал о санитарии в связи с правом на жилище. |
Article 48 of the Constitution guarantees the right to decent housing and to access to drinking water and electricity. |
В статье 48 Конституции гарантируется право на достаточное жилище, право на доступ к питьевой воде и электрической энергии. |
All these investments, if designed with an inclusionary perspective, benefiting the majority, can have a positive impact on the right to adequate housing. |
Все эти инвестиции, если они задуманы с учетом широких слоев населения и в интересах большинства, могут оказать позитивное воздействие на право на достаточное жилище. |
National and local authorities should take all measures necessary to respect, protect and fulfil the right to adequate housing in the context of mega-events. |
Национальные и местные органы власти должны принять все необходимые меры для обеспечения уважения, защиты и реализации права на достаточное жилище в связи с мегасобытиями. |
Before submitting a bid proposal, State and local authorities should conduct an assessment of the impact that the preparations for the event will have on the right to adequate housing of local residents. |
Перед подачей конкурсного предложения государственные и местные органы власти должны провести оценку воздействия подготовительных мероприятий на право местных жителей на достаточное жилище. |
Participation should also be open to civil society organizations, including those working in the promotion of the right to adequate housing. |
Возможность принятия участия в этом процессе должны иметь и организации гражданского общества, включая те из них, которые действуют в области поощрения права на достаточное жилище. |
States should adopt a regulatory framework to ensure that the actions of sponsors and other private entities involved in the mega-event comply with the right to adequate housing. |
Государства должны создать нормативно-правовую базу для обеспечения того, чтобы действия спонсоров и других частных лиц, участвующих в мегасобытии, соответствовали праву на достаточное жилище. |
Provisions pertaining to the right to adequate housing should be adopted in all contractual agreements with third parties involved in the organization of the event. |
Положения, касающиеся права на достаточное жилище, должны быть включены во все договорные соглашения с третьими сторонами, участвующими в организации события. |
In that regard, he noted with satisfaction that the Committee systematically incorporated the right to housing in the concluding observations that it transmitted to States parties. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает, что Комитет систематически включает право на жилище в свои заключительные замечания для государств-участников. |
He had identified four phenomena which, because due account was not taken of them, seriously affected certain communities' enjoyment of the right to housing. |
Специальный докладчик выявил четыре фактора, которые, не будучи должным образом учтены, существенно ущемляют некоторые общины при осуществлении ими права на жилище. |
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. |
Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня. |
The visit focused on four areas: homelessness; women and their right to adequate housing; Aboriginal populations; adequate housing and the possible impact of the 2010 Olympic Games on the right to adequate housing in Vancouver. |
Работа в ходе поездки сосредоточилась на четырех областях: проблемы бездомных; женщины и их право на достаточное жилище; достаточное жилище коренного населения и возможные последствия проведения Олимпийских игр 2010 года для права на адекватное жилище в Ванкувере. |