Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
Third, he called upon States to guarantee access to judicial remedies for violations of the right to adequate housing, including reparation for damages suffered, in accordance with article 6 of ICERD. В-третьих, он обратился к государствам с просьбой гарантировать доступ к средствам правовой защиты в случае нарушения права на достаточное жилище, включая возмещение за ущерб, в соответствии со статьей 6 МКЛРД.
Another protective measure advocated by the Special Rapporteur has been the need for immediate recognition of the right to adequate housing, in law and policy and through budgetary commitment. Еще одной защитной мерой, предлагаемой Специальным докладчиком, является необходимость незамедлительного признания права на достаточное жилище в законодательстве и политике и его отражения в бюджетных ассигнованиях.
During his term, the Special Rapporteur has observed a number of obstacles to the realization of adequate housing which he wishes to briefly comment on before presenting recommendations at the end of this report. За время своего пребывания в должности Специальный докладчик отметил ряд препятствий на пути осуществления права на достаточное жилище, которые он хотел бы кратко прокомментировать, прежде чем переходить к рекомендациям, изложенным в заключительной части настоящего доклада.
During his missions and contacts with official representatives, the Special Rapporteur has observed that a great many States do not have constitutional and legal provisions and policies on the right to adequate housing. В ходе посещений стран и контактов с официальными представителями Специальный докладчик отмечал, что очень во многих государствах отсутствуют конституционные и законодательные положения и стратегии по реализации права на достаточное жилище.
In his 2005 annual report, the Special Rapporteur identified homelessness as one of the most visible and severe symptoms of the lack of respect for the right to adequate housing. В своем годовом докладе за 2005 год Специальный докладчик назвал бездомность одним из наиболее наглядных и верных признаков несоблюдения права на достаточное жилище.
In the context of the indivisibility and universality of human rights, it is important to recognize that the struggle against discrimination is of the utmost importance in achieving the right to adequate housing. В контексте неделимости и универсальности прав человека следует признать, что борьба против дискриминации имеет чрезвычайно важное значение для утверждения права на достаточное жилище.
As stated by the Special Rapporteur throughout his mandate, access to water is a prerequisite to the realization of a range of human rights, including the right to adequate housing. В течение всего срока действия своего мандата Специальный докладчик подчеркивал, что доступ к воде является необходимым условием реализации целого ряда прав человека, включая право на достаточное жилище.
The inability or unwillingness of States to control speculation and rein in rising rental and home prices through appropriate intervention in the market, is a major obstacle to the implementation of the right to adequate housing. Неспособность или нежелание государств установить контроль над спекуляцией и обуздать рост арендной платы и стоимости жилья с помощью соответствующего вмешательства в действие рыночных сил является одним из основных препятствий на пути осуществления права на достаточное жилище.
An expert consultation organized by OHCHR in December 2006 for its work for the treaty bodies, which involved the Special Rapporteur and experts from UN-Habitat, identified a preliminary set of statistics on the right to adequate housing. В ходе консультаций с экспертами, организованных УВКПЧ в декабре 2006 года в рамках его работы с договорными органами, в которых участвовали Специальный докладчик и эксперты из ООН-Хабитат, был определен набор статистических данных, касающихся права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur believes that much more collaborative work is needed within the United Nations system to support the implementation of human rights and the right to adequate housing. Специальный докладчик убежден, что в системе Организации Объединенных Наций необходимо более активно действовать на совместной основе в поддержку осуществления прав человека и права на достаточное жилище.
Through his communication with States on information received, raising allegations that may reflect denial or violation of the right to adequate housing, the Special Rapporteur has tried to engage in a constructive dialogue. Ведя переписку с государствами в связи с получаемой информацией и доводя до их сведения заявления, которые могут отражать отказ в праве на достаточное жилище или нарушение этого права, Специальный докладчик стремился наладить конструктивный диалог.
On several occasions, the Special Rapporteur has expressed concern regarding the prevalence of cultural norms and traditions that deprive women of their rights to land, inheritance and property, which in turn prevents them from accessing their right to adequate housing. В нескольких случаях Специальный докладчик выражал обеспокоенность распространенностью некоторых обусловленных культурой норм и традиций, которые лишают женщин их прав на землю, наследство и имущество, что в свою очередь не дает им возможности воспользоваться их правом на достаточное жилище.
Climate change has an impact on a range of human rights, including the rights to adequate housing, food and water. Изменение климата оказывает влияние на целый ряд прав человека, в том числе на права на достаточное жилище, питание и воду.
In a growing number of examples brought to the attention of the Special Rapporteur, civil society seeks to defend and protect the right to adequate housing and land with limited means to challenge corrupt officials and private national and global entities. До сведения Специального докладчика доводится все большее число примеров того, как гражданское общество, располагая ограниченными возможностями, стремится защитить и отстоять право на достаточное жилище, противодействуя коррумпированным должностным лицам и частным национальным и международным компаниям.
In his report, the Special Rapporteur acknowledges the legislative achievements of South Africa, such as the Constitution that is often cited as an example for the protection of economic, social and cultural rights, including for the right to adequate housing. В своем докладе Специальный докладчик признает такие достижения Южной Африки в сфере нормотворческой деятельности, как ее Конституция, которую зачастую приводят в качестве примера защиты экономических, социальных и культурных прав, включая право на достаточное жилище.
No one should be imprisoned in relation to protecting their rights to land and housing and anyone detained in this context should be released. Никто не может заключаться в тюрьму за защиту своих прав на землю и жилище, и все лица, задержанные по указанной причине, должны быть освобождены.
The Office contributed to the consultation and submitted concerns regarding the consistency of the draft sub-decree with the right to adequate housing as recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and with Cambodia's Constitution and Land Law. Управление внесло свой вклад в проведение консультаций и представило предложение относительно необходимости обеспечения соответствия данного проекта подзаконного акта праву на достаточное жилище, которое признано в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, и положениям Конституции Камбоджи и закону о земле.
This field presence also collaborated with the Uganda Human Rights Commission to prepare a policy report on the right to land, housing and property restitutions for returning internally displaced persons in northern regions. Это местное отделение взаимодействовало также с Угандийской комиссией по правам человека в процессе подготовки доклада по вопросам политики, касающимся прав на землю, жилище и реституцию собственности в интересах возвращающихся внутренне перемещенных лиц в северных районах.
In view of the existing laws, there is no discrimination in the enjoyment of the right to proper housing on the basis of religion, gender national origin or income groups. С учетом действующих законов какая-либо дискриминация в пользовании правом на надлежащее жилище по признаку религии, пола, национального происхождения или дохода отсутствует.
The Committee noted that a number of factors must be taken into account to determine whether housing is adequate, including legal security of tenure; availability of services, materials, facilities and infrastructure; affordability; habitability; accessibility; location; and cultural adequacy. Комитет отметил, что целый ряд факторов должен учитываться при определении того, насколько достаточным является жилище, включая правовые гарантии против необоснованного выселения; наличие услуг, материалов, удобств и инфраструктуры; финансовая и физическая доступность; а также приспособленность для проживания; расположение и культурная адекватность.
They enjoy the rights to life, judicial protection, education, housing and health care, and other rights, in the territory of Tajikistan. Указанные категории лиц, находясь на территории Республики Таджикистан, пользуются правом на жизнь, судебную защиту, образование, жилище, охрану здоровья и т.д.
As indicated by testimonies and other information received, there is a culture of silence regarding the prevalence of violations across the world of women's right to adequate housing and land. Полученные сообщения и информация указывают на то, что по-прежнему имеющие место в масштабах всего мира нарушения права женщин на достаточное жилище и землю являются объектом целенаправленного замалчивания.
The advantage of specifying the additional criteria has been to articulate the indivisibility perspective and deepen the understanding of the human right to adequate housing drawing from experiences from around the world. Преимуществом определения дополнительных критериев явилось то, что они позволили четко выстроить перспективу неделимости и глубже понять право человека на достаточное жилище на основе опыта, накопленного в масштабах всего мира.
The Special Rapporteur encourages OHCHR to publish a study which will analyse and present the wealth of material, testimonies, and case studies generated by the work on women and housing. Специальный докладчик просит УВКПЧ опубликовать исследование, в котором будут проанализированы и приведены материалы, свидетельские показания и конкретные случаи, выявленные в ходе работы по тематике "Женщины и достаточное жилище".
The laws on real rights and housing need to be harmonized and made coherent with current applicable European standards on property rights and the existing framework for immovable property registration. Законы о правах на недвижимость и закон о жилище следует согласовать и привести в соответствие с ныне действующими общеевропейскими стандартами, касающимися имущественных прав, и существующими требованиями в отношении регистрации недвижимости.