Chapter 7 - Right to land, dignified housing, and social infrastructure in rural and urban areas, in accordance with the needs and specific characteristics of traditional communities. |
Раздел 7 - Право на землю, достойное жилище и социальная инфраструктура в сельских и городских районах в соответствии с потребностями и конкретными особенностями традиционных общин. |
Electric power and water supply, housing, sanitation, transportation and communications |
Электро- и водоснабжение, жилище, санитарные услуги, транспорт и коммуникация |
Mr. Razzooqi (Kuwait) said that Kuwaiti citizens were entitled to numerous benefits, such as free housing, education and health care. |
Г-н Раззуки (Кувейт) говорит, что граждане Кувейта имеют право на многие льготы, в частности такие, как бесплатное жилище, образование и медицинское обслуживание. |
The right to housing is one of the fundamental rights enabling human beings to live decently and to exercise the right to privacy. |
Право на жилище является одним из основных прав, обеспечивающим человеку достойную жизнь и гарантирующим право на неприкосновенность частной жизни. |
The Sudan accordingly began to formulate plans and strategies as long ago as the late 1950s to ensure the right to housing. |
Исходя из этого, Судан еще в конце 1950-х годов приступил к разработке планов и стратегий обеспечения права на жилище. |
Vulnerable and disadvantaged groups in relation to housing |
Уязвимые и обездоленные группы населения и вопрос о жилище |
Currently, more than 100 countries have incorporated the notion, principle and recognition of the right to adequate housing into their constitution and national legislation. |
В настоящее время более 100 стран включили концепцию, принцип и признание права на надлежащее жилище в свою конституцию и национальное законодательство. |
The Human Rights Council, in its resolution 15/8, requested the Special Rapporteur to emphasize practical solutions for the implementation of the right to adequate housing. |
Совет по правам человека в своей резолюции 15/8 просил Специального докладчика уделять особое внимание практическим решениям проблемы осуществления права на достаточное жилище. |
Foreclosures by banks and other credit institutions pose a serious threat to the enjoyment of the right to adequate housing, with the poorest disproportionately affected. |
Отчуждение заложенного имущества банками и другими кредитными учреждениями представляет собой серьезную угрозу для пользования правом на достаточное жилище, при этом несоразмерно сильное влияние эта проблема оказывает на наиболее бедные слои населения. |
This situation may amount to discrimination in the enjoyment of the right to adequate housing on the basis of tenure and economic status. |
Применительно к пользованию правом на достаточное жилище такое положение может быть равнозначно дискриминации по таким признакам, как статус владения и материальное положение. |
Right to housing (recommendation 49) |
Право на жилище (рекомендация 49) |
AI noted urbanization resulted in forced evictions and the violation of the right to adequate housing, in areas populated by poorest and most marginalized groups. |
МА отметила, что урбанизация приводит к принудительному выселению и нарушению права на достаточное жилище в районах проживания беднейших и наиболее маргинализованных групп. |
It commended the advancement in health-care quality, assistance to those suffering from HIV and the initiatives to secure the right to adequate housing. |
Он одобрил достигнутый прогресс в области качества здравоохранения, помощь страдающим от ВИЧ и инициативы по обеспечению права на достаточное жилище. |
It was an integral part of the right to adequate housing and a necessary ingredient for the enjoyment of many other civil, cultural, economic, political and social rights. |
Она является составной частью права на достаточное жилище и необходимым условием осуществления многих других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
C. Measures to enforce the right to housing and combat all forms of discrimination |
С. Реализация возможности исковой защиты права на жилище и борьба против дискриминации |
Citizens requiring social protection are provided with housing by the State and local authorities free of charge or at an affordable cost, in accordance with the law. |
Гражданам, нуждающимся в социальной защите, жилище предоставляется государством и органами местного самоуправления бесплатно или за доступную для них плату в соответствии с законом. |
The right to housing is enshrined in article 28, which provides that All persons have the right to property. |
Право на жилище закреплено в статье 28, в которой говорится, что каждый человек имеет право на владение имуществом. |
Moreover, the enjoyment of internally displaced persons of the right to housing, land and property is an essential component of the building of durable solutions. |
Кроме того, осуществление внутренне перемещенными лицами права на жилище, землепользование и владение имуществом является неотъемлемым компонентом достижения долгосрочных решений. |
There was a high degree of harmonisation of the concepts living quarter, housing unit, (occupied) conventional dwelling in the ECE region. |
В регионе ЕЭК наблюдалась высокая степень гармонизации таких концепций, как "жилое помещение", "жилищная единица" и"(занятое) традиционное жилище". |
This situation, combined with poverty rate mentioned earlier, affects above all the rights to food and housing. |
Такая ситуация в сочетании с упомянутыми выше масштабами бедности сказывается прежде всего на праве на питание и праве на жилище. |
In 2012, the Special Rapporteur on adequate housing sent a communication regarding the alleged forced eviction and demolition of an informal settlement in Lagos. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил сообщение в связи с информацией о принудительном выселении и ликвидации неформального поселения в Лагосе. |
Reducing the proportion of the population living in slums and fulfilling the right of families to decent housing |
Сокращение доли населения, живущего в трущобах, и осуществление права семей на достойное жилище |
Adequate housing (31 August - 13 September 2003) |
Достаточное жилище (31 августа - 13 сентября 2003 года) |
For most IDPs, their rights to adequate housing, food, water and sanitation, health, education and other human rights have been violated. |
У большинства ВПЛ нарушены их право на достаточное жилище, питание, воду и санитарию, здравоохранение, образование и другие права человека. |
The provision of these services is essential to the protection of human rights such as the right to housing, health, education and food. |
Оказание этих услуг крайне важно для защиты прав человека, например, права на жилище, охрану здоровья, образование и питание . |