Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
This report has demonstrated the existence of a considerable difference between the recognition of women's right to housing in international and national laws, and the reality of large-scale denial in their implementation or non-implementation. В настоящем докладе показано наличие значительного различия между признанием прав женщин на жилище в международном и национальном законодательствах и реальностью широкомасштабного отказа от их осуществления или несоблюдения.
The Special Rapporteur urges States to pay particular attention to the need to bridge the gap between legal and policy recognition of women's right to adequate housing and implementation. Специальный докладчик настоятельно призывает государства уделять особое внимание необходимости преодоления разрыва между законодательным и политическим признанием права женщин на достаточное жилище и его осуществлением.
As the Special Rapporteur has stressed in his annual reports to the Commission, it is essential that a rigorous research agenda emerge on the right to adequate housing. Как подчеркивал Специальный докладчик в своих ежегодных докладах Комиссии, существенно важно, чтобы сформировалась строгая аналитическая повестка дня по праву на достаточное жилище.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
The Commission on Human Rights appointed the Special Rapporteur on adequate housing in 2000, and recently renewed his mandate for another three-year term. Комиссия по правам человека назначила Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в 2000 году и недавно продлила его мандат еще на три года.
With regard to the right to housing, the Committee is concerned that decisions regarding quotas for newly arrived refugees and/or asylum-seekers can be arbitrary in their effects. Что касается права на жилище, то Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что решения относительно квот для вновь прибывших беженцев и/или просителей убежища могут носить произвольный характер.
article 40: the right to housing; статья 40: право на жилище;
He also acknowledges, and is inspired by the diligent work of civil society in supporting his mandate and contributing towards securing housing rights for all. Он также отдает должное неустанной работе гражданского общества, связанной с оказанием поддержки его мандату и содействием обеспечению для всех прав на жилище.
In many countries, the challenge remains of moving beyond recognition to giving full effect to the right to adequate housing. Во многих странах по-прежнему сохраняется проблема, связанная с переходом от признания к полномасштабному осуществлению права на достаточное жилище.
C. Understanding various dimensions of housing rights С. Понимание различных аспектов прав на жилище
Such examples of good practices and practical approaches towards the realization of housing rights could be found in other regions of the world as well. Такого рода примеры передовой практики и практических подходов к реализации прав на жилище можно найти и в других регионах мира.
In some instances, the reconstruction phase can provide women with an opportunity to claim and enforce their rights to land, housing and property. В некоторых случаях на этапе восстановления женщинам может представиться возможность возбудить ходатайство и добиться удовлетворения своих прав на землю, жилище и имущество.
An analysis of national legal frameworks and how they are implemented is therefore critical to the understanding of the situation of women's housing rights. Поэтому огромное значение для понимания положения в области прав женщин на жилище имеет анализ национальной правовой основы и того, как она осуществляется.
This section looks at constitutions and legislation found in some countries in order to determine the extent to which women's right to adequate housing is recognized and protected. В настоящем разделе рассматриваются конституции и законодательство нескольких стран с целью определения степени признания и защиты права женщин на достаточное жилище.
C. The right to housing seen from the legal viewpoint С. Право на жилище с юридической точки зрения
Finally, he requested him to help the Committee to draw up a list of model questions for States parties with regard to the right to housing. В заключение он просит его помочь Комитету составить список типовых вопросов для государств-участников в отношении права на жилище.
Mr. Kothari informed the Committee that he intended to dedicate one of his reports specially to the rights of children to adequate housing. Г-н Котари сообщил членам Комитета о том, что он намерен посвятить один из своих докладов непосредственно вопросу о правах детей на достаточное жилище.
F. Titling for land and housing Узаконивание прав собственности на землю и жилище
Constitutional recognition of the principle of equality and non-discrimination and adoption of specific gender-sensitive legislation are important prerequisites to guaranteeing and protecting women's rights to land, housing and property. Конституционное признание принципа равенства и недискриминации и принятие конкретного законодательства, учитывающего гендерные факторы, служат в качестве важных предпосылок к тому, чтобы гарантировать и защитить права женщин на землю, жилище и имущество.
The report included a review of international legal instruments on the right to adequate housing, and highlighted a decade of standard-setting work by the United Nations human rights mechanisms. В докладе содержался обзор международно-правовых документов, касающихся права на достаточное жилище, и освещалась десятилетняя нормотворческая работа правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur made considerable efforts to contribute to a number of global conference reviews and new initiatives during 2001 to draw attention to the issue of adequate housing. В 2001 году Специальный докладчик приложил значительные усилия для того, чтобы внести свой вклад в рассмотрение этих вопросов на целом ряде международных конференций и в осуществление новых инициатив в целях привлечения внимания к вопросу о достаточном жилище.
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
A. The issue of adequate housing in global conference reviews А. Рассмотрение вопроса о достаточном жилище в рамках всемирных конференций
Appropriate protection of indigenous knowledge constitutes an intrinsic part of respecting their rights to culture, land, property and an adequate standard of living, including adequate housing. Соответствующая защита знаний коренных народов является неотъемлемым компонентом соблюдения их прав на культуру, землю, владение собственностью и достаточный жизненный уровень, включая достаточное жилище.
From a human rights standpoint, issues of non-discrimination and of governance are important components in developing strategies for the progressive realization of housing rights. С точки зрения прав человека вопросы недискриминации и государственного управления являются важными компонентами разработки стратегий постепенной реализации прав на жилище.