Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилище

Примеры в контексте "Housing - Жилище"

Примеры: Housing - Жилище
Resolution 16/7, "The realization of the human right to adequate housing", Resolution 14/6, "The Human Right to Adequate Housing"; Resolution 1988/24, "The Realization of the Right to Adequate Housing". Резолюция 16/7 "Реализация права человека на надлежащее жилье", резолюция 14/6 "Право человека на достаточное жилище"; резолюция 1988/24 "Осуществление права на достаточное жилище".
(a) Legislation which gives substance to the rights to housing in terms of defining the content of this right and legislation such as housing acts, homeless person acts, etc.; а) Законодательство, принятое во исполнение права на жилище с точки зрения определения содержания этого права, а также законодательство, включающее законы о жилье, законы о бездомных и т.д.:
said that the Committee could, under its mandate, consider the question of racial discrimination in housing, but could not consider the right to housing itself. Г-н ШАХИ говорит, что Комитет может рассмотреть в рамках своего мандата вопрос расовой дискриминации в области жилья, однако не может рассмотреть само право на жилище.
Jointly with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and as part of the implementation of the United Nations Housing Rights Programme, a research project on the theme "Indigenous peoples' right to adequate housing: a global overview" has been undertaken. Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и в порядке осуществления Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище был проведен исследовательский проект по теме «Коренные народы и право на надлежащее жилье: глобальный обзор».
The United Nations Housing Rights Programme - which is implemented jointly by UN-Habitat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights - is currently undertaking a study on indigenous peoples' right to housing. Программа Организации Объединенных Наций по правам на жилище, которая осуществляется совместно ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в настоящее время проводит исследование по вопросу о праве коренных народов на жилье.
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to adopt the necessary measures, including legislative measures and general national budget measures, to guarantee the equality of rights, including equal civil and political rights such as the right to education, housing and employment. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию и настоятельно предлагает государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе меры законодательного порядка и в рамках бюджета страны, в целях обеспечения равенства прав, включая гражданские и политические права, такие как права на образование, жилище и труд.
In March 2013, OHCHR held a training for the Kyrgyzstan Ombudsman Office on human rights monitoring and reporting and, in May 2013, a training on monitoring and protecting of housing, land and property rights. В марте 2013 года УВКПЧ организовало обучение сотрудников аппарата омбудсмена по мониторингу соблюдения прав человека и представления отчетности по этому вопросу, а в мае 2013 года было проведено обучение методам мониторинга и защиты прав на жилище, землю и имущество.
(b) Businesses from the State party are reported to be signing or planning to sign land leases in various countries with negative implications for, inter alia, the right to water and housing; and Ь) коммерческие предприятия государства-участника, по имеющимся сообщениям, подписывают или планируют подписание договоров об аренде земли в различных странах с негативными последствиями, в частности, для права на воду и жилище и т.д.; и
It has become increasingly important that these diverse actors engaged in the implementation of State obligations with respect to the right to adequate housing be fully aware of the nature and scope of these obligations. Становится все более важным, чтобы эти различные субъекты, участвующие в выполнении обязательств государства в отношении права на достаточное жилище, были в полной мере осведомлены о характере и масштабах этих обязательств.
109.62. Establish an effective legal framework to protect the right to adequate housing of persons belonging to the Roma minority and ensure that cases of discrimination against them are swiftly investigated (Austria); 109.63. 109.62 установить эффективные правовые рамки защиты права на достаточное жилище для лиц, принадлежащих к меньшинству рома, и обеспечить безотлагательное расследование случаев дискриминации в отношении таких лиц (Австрия);
The resolution urged States to ensure women are given equal rights to own and inherit land and to adequate housing, and urged States to reform the law so that women are given access to the economic and technological means to improve access to markets. В этой резолюции Комиссия настоятельно призвала государства обеспечить предоставление женщинам равных прав на владение землей и ее наследование и на достаточное жилище и настоятельно призвала государства реформировать законодательство таким образом, чтобы предоставить женщинам доступ к экономическим и техническим средствам для расширения их доступа к рынкам.
On these grounds provisions are prescribed and methods of protective measures such as distancing from residence, or other housing, prohibition of approach, prohibition of harassment and stalking, mandatory health treatment from addiction and mandatory psychosocial treatment. В связи с этим устанавливаются правила и порядок принятия таких профилактических мер, как запрет на проникновение в квартиру совместного проживания или другое жилище, запрет на приближение, запрет на запугивание и преследование, принудительное лечение от наркотической зависимости и принудительное психосоциальное лечение.
As in the case of other rights, this is a complex right referring especially the right to reasonable living conditions and their continuous improvement; the right to food, to clothes and to adequate housing. Что касается других прав, то это комплексное право особенно касается права на справедливые условия жизни и их постоянное улучшение; право на питание, на одежду и надлежащее жилище.
In order to facilitate procedures, the State, represented by the Land Department, undertook a number of measures in the context of ensuring the right to housing, including but not limited to: Для упрощения процедур, государство в лице Департамента землепользования приняло ряд мер для обеспечения права на жилище, включая, в частности:
It had welcomed the visits of various special procedures mandate holders, including the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders, the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on adequate housing. Индонезия приветствует визиты различных мандатариев специальных процедур, включая Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, Специального докладчика по вопросу о пытках и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище.
Violations of the human rights to water and sanitation frequently correlate with broader deprivations and other violations, including of the human rights to life, health, food, housing, education, work and a healthy environment. Нарушения права человека на воду и санитарные услуги нередко сочетаются с более масштабными лишениями и нарушениями других прав, включая права на жизнь, на здоровье, на питание, на жилище, на образование, на труд и на здоровую окружающую среду.
Gabon noted legislative and administrative measures against corruption and trafficking in persons; the visit of the former United Nations High Commissioner for Human Rights; and the invitations extended to the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on adequate housing. Габон отметил законодательные и административные меры, направленные против коррупции и торговли людьми, посещение страны бывшим Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и приглашения, направленные Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов и Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище.
134.142 Intensify efforts to achieve further gains in the areas of poverty reduction, especially focusing on providing necessary resources to realize the right to adequate housing and improving the living conditions of the people in rural areas (Sri Lanka); 134.142 активизировать усилия по достижению дальнейших успехов в области сокращения масштабов нищеты, особенно посредством выделения необходимых ресурсов для реализации права на достаточное жилище и улучшения условий жизни людей в сельских районах (Шри-Ланка);
115.71 Take further measures to combat all forms of discrimination against the Roma community and ensure equal opportunities for their enjoyment of economic, social and cultural rights, including education, health, employment and housing (Sri Lanka); 115.71 принять дополнительные меры для борьбы со всеми формами дискриминации в отношении общины рома и обеспечивать ей равные возможности для осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая права на образование, здоровье, труд и жилище (Шри-Ланка);
Decree approving the designation of an area of land in Asyut governorate for the construction of an integrated residential complex on the slopes of the Western Mountain in order to promote the right to housing; Указ, утверждающий выделение земельного участка в губернаторстве Асьют под строительство интегрированного жилого комплекса на склонах Западной горы в целях содействия реализации права на жилище;
Persons who have expressed the wish to receive a document but do not have a specific place of residence or who live in housing that is not suitable for residence may register for a passport or identity document in institutions for homeless people. Для лиц, которые изъявили желание получить документ, однако не имеют определенного места жительства или их жилище не пригодно для проживания, в Украине осуществляется регистрация проживания таких людей в учреждениях для бездомных людей, что позволяет по месту такой регистрации оформить паспортный документ.
Social rights include the right to an adequate standard of living, the right to health, the right to water and sanitation, the right to food, the right to housing, and the right to education. В числе социальных прав можно назвать право на достаточный жизненный уровень, право на здоровье, право на воду и средства санитарии, право на питание, право на жилище и право на образование.
Some allowances are still larger than in metropolitan France. These include the family benefits for a single child, the family housing allowance, the school canteen allowance, and the adoption allowance. Некоторые пособия, например пособие для семей, имеющих одного ребенка, пособие на семейное жилище, дотация на школьное питание, пособие на усыновление/удочерение, остаются на данный момент более выгодными, чем в метрополии.
The independent expert recommends that MINUSTAH again appeal to the Special Rapporteur on adequate housing and the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons to share their expertise and experience with the Government of Haiti. Независимый эксперт рекомендует МООНСГ вновь обратиться за помощью к Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище и Специальному докладчику по вопросу о внутренне перемещенных лицах, с тем чтобы правительство Гаити могло воспользоваться их знаниями и опытом.
The right of citizens to satisfactory housing is governed by the Constitution, the Civil Code, the Housing Code, the Land Code, the Property Act and the Farmers' Unions Act, and by other regulatory legal instruments. Право граждан на удовлетворительное жилище регулируются Конституцией Туркменистана, Гражданским кодексом Туркменистана, Жилищным кодексом и кодексом Туркменистана "О земле", Законами Туркменистана "О собственности" и "О дайханских объединениях", а также другими нормативными правовыми актами Туркменистана.