| People think I'm in my 20s all the time, honey. | Люди думают, что мне всегда 20, милая. |
| You're in the hospital, honey. | Ты в больнице, милая, в больнице. |
| No, honey, you can't be in this one. | Нет, милая, извини, тебе сюда нельзя. |
| I know you're upset, honey, but no one is making you go. | Я знаю, что ты расстроена, милая, но никто не заставляет тебя идти. |
| Okay, honey, you know what? | Ладно, милая, ты знаешь что? |
| Okay, honey, will you watch our stuff? | Ладно, милая, ты посмотришь за нашими сумками? |
| This is just bad reception, honey. | Да это просто плохой сигнал, милая! |
| It's only temporary, honey. I won't be gone for long. | Это временное явление, милая, и я не надолго. |
| No, honey, I'm being 100% literal. | Нет, милая, я серьёзен на 100%. |
| But this thing you and Will have, it's real, honey. | Но то, что между тобой и Уиллом - это по-настоящему, милая. |
| Well, honey, if it makes you feel any better, I'm all for it. | Милая, если это тебе помогает, я только за. |
| What are you sorry about, honey? | Из-за чего тебе стыдно, милая? |
| That's okay, I can get it from the bank, honey. | Ладно, Я узнаю его в банке, милая. |
| 'Cause the truth is, honey, there's no sense living your life without this. | Милая, пойми, на самом деле без всего этого нет смысла в жизни. |
| I'd love to, honey... but Daddy has to go to a beer-drinking contest today. | Я бы с радостью: милая. Но папа должен идти на состязание пивоманов. |
| We can go anywhere else in the whole universe, but we can't go home, honey. | Мы можем лететь с тобой куда угодно, но только не домой, милая. |
| What brings you to this neighborhood, honey? | Что привело тебя в этот район, милая? |
| You know, I got plenty of choices, honey. | Чего только у меня нет, милая. |
| You look like you got some sun, honey. | Ты, кажется, загорела, милая. |
| Enid, honey, you okay? | Энид, милая, как ты? |
| But you know, honey, I was thinking maybe you could... Work with your mom again part time at Bubbles for a bit. | Но пока, милая, я подумал, что ты могла бы... какое-то время поработать на полставки со своей мамой в "Баблс". |
| No, honey, you have to wait till the water boils - until you pour that in. | Нет, милая, надо подождать, пока вода закипит, и только потом сыпать. |
| I do, honey, I promise you I do. | Понимаю, милая, поверь мне. |
| You didn't have to say it, honey, I heard it. | И не надо, милая, я всё равно услышала. |
| Stow that, all right, honey? | Прекращай это, ладно, милая? |