Honey, we're not being stationed anywhere. |
Милая, нас никуда не распределяют. Я ушёл из лётной школы. |
Honey, I got Mitch's thing tomorrow night. |
Милая, я же завтра к Митчу иду. |
Honey, please don't be mad at me. |
Милая, не злись, пожалуйста. |
Honey, I'll do anything I can to help you. |
Милая, я сделаю всё, чтобы помочь. |
Honey, there's nothing to be icked out about. |
Милая, тебе не о чем переживать. |
Honey, you won't have to lift a finger. |
Милая, ты и пальцем не шевельнёшь. |
Honey, once you've made the sale, stop sellin'. |
Милая, единожды продав какую-то вещь, перестань торговаться из-за нее. |
[buzzing, grinding] No,'s the "Jaws of Life", Honey. |
Нет, это... гидравлические ножницы, милая. |
Honey, clearly, our new neighbors consent that you have been gifted with a phenomenal husband. |
Милая, соседки чувствуют, что тебе повезло иметь феноменального мужа. |
Honey, men start having their mid-life crisis in their early 20s... and they keep on having them every three to five years after that. |
Милая, у мужиков он начинается годам к 20-и а потом раз в три-пять лет у них происходит обострение. |
Honey, I go by subway daily. It's safer than walking. |
Милая, я езжу в метро каждый день - ничего опасного. |
Honey, I want you to know that I am fully on board for you to attend Clayton Prep. |
Милая, знай, что я полностью поддерживаю идею перейти в «Клейтон». |
Honey, I want you to know that I'm really sorry that I've been going all momzilla for this engagement party. |
Милая, прости меня, пожалуйста, что я веду себя как мамзилла с этой вечеринкой. |
Haroo! - Honey, we shouldn't enter our neighbor's yard like this. |
Милая, нельзя без спроса залезать к соседям в сад. |
Honey, in one day, you managed to destroy five decades of friendship because you couldn't leave well enough alone. |
Милая, за один день ты умудрилась разрушить пятидесятилетнюю дружбу, потому что просто не смогла удержаться. |
Honey, I can tell you waited on some high rollers now and then. |
Милая, я уверен, тебе случалось обслуживать расточительных типов. |
Honey, I've boogied down the homophobic block many times. |
Милая, я не в первый раз сталкиваюсь с гомофобией. |
Honey, my childhood was just like the, "Shawshank Redemption". |
Милая, мое детство это сплошные кадры "Побега из Шоушенка". |
Honey, I looked at the brochure, and there was a Fiesta on the cover, not a Bingo. |
Милая я все проверил по брошюре, на обложке была "Фиеста", а не эта божья коровка. |
Honey, let's just keep our private life In the bedroom where it belongs. |
Милая, давай оставим лучную жизнь в подобающем месте - то есть в спальне. |
Honey, I was wrong. I was wrong. |
Милая, я был не прав, не прав, я так рад, что ты здесь. |
Honey, that thing was ruined the minute it went on you. |
Но он испортил мое свадебное платье! Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе! |
Honey, I meant like chlamydia or something. |
Я про хламидии там всякие. Милая, я про хламидии говорил. |
Honey... why don't you go to your crazy place? |
Милая... может тебе попсиховать немножко? |
Honey, let's just go and sit down, okay? |
Милая, давая присядем, хорошо? |