You know, honey, Gary's getting a dui, And it's pretty... Serious. |
Знаешь, милая, Гари вменяют управление в нетрезвом виде и все довольно... серьёзно. |
I'd love to, honey, but Mr Menda has maybe other plans. |
Ну, разумеется, милая, если только у г. Менда нет других планов. |
Look, honey, your essay is very impressive, but think of your mother as a cautionary tale. |
Послушай, милая, твое сочинение - это достижение, но пусть судьба твоей матери послужит тебе предостережением. |
Sophie, can you finish your eggs, please, honey? |
Софи, доедай яичницу, милая. |
Would you just give it a try for me, please, honey? |
Можешь хотя бы попробовать, милая? |
Anyway, honey, your father and I have talked it over, and we have decided that it's time for you to know the truth. |
В общем, милая, мы с твоим папой поговорили и решили, что настало время тебе узнать правду. |
I didn't protect you and as headmaster I take full responsibility, honey, okay? |
Я не защитила тебя и как директор несу за это полную ответственность, милая. |
What gets me off would disturb you at such a deep level, honey, you'd be best-served never to think about it again. |
То, что меня заводит, вас настолько глубоко поразит, милая, что лучше об этом и не знать вовсе. |
honey, you'll have the keys to the studio gate! |
если от твоего личика и фигурки свистят все вокруг милая, ты получишь ключи от студии ворот! |
Come on, honey, give me a little kiss, will you? |
Ну же, милая, поцелуй меня. |
[sobbing] Leah, honey, w-wha is it? |
Лиа, милая, что случилось? |
[SOBS] GIDEON: Leah, honey, what is it? |
Лиа, милая, что случилось? |
Why don't you tell me what it is, honey? |
Скажи, какая это карта, милая? |
Okay, honey, I need you to get down and try not to breathe the smoke, all right? |
Так, милая, сядь и постарайся не дышать дымом? |
"I got held up at work, so why don't you just go ahead and eat without me, honey?" |
"Я задерживаюсь на работе, ужинай без меня, милая". |
Okay, honey, you see you saw today that it's not fun to get picked on, right? |
Ладно, милая, видишь, ты вчера видела, что не смешно быть осмеянной, правильно? |
No, honey, I know what to do if a car pulls over. [Chuckles] |
Милая, я знаю, что делать, если он потянет меня в авто. |
But, honey, I do feel comfortable now I think having this conversation because in my heart |
И к тому же, милая, я действительно хочу обсудить этот вопрос. |
I said it was a very nice meal too{, honey}. |
Да, милая, я тоже сказал, что все вкусно! |
From now on, it's either honey, sweetie, dear or snookie-pie. |
Теперь зови меня "милая", или "сладкая", "дорогая" или "пирожочек". |
doris, honey, your highchair fell off the toilet again. |
Дорис, милая, пришло время сходить на твой особый стульчик. |
But, honey, what happened was I met this great older couple who found out it was our honeymoon, and so they offered to buy me a shot and this other group a shot, and then we all ended up having shots, and... |
Но, милая, я просто встретил парочку стариков, они узнали, что у нас медовый месяц, и пригласили меня выпить, и там была еще одна компания, с ними я тоже выпил, ну и... |
You know, since she brought up Oliver, honey, have you spoken to him - |
Знаешь, милая, раз уж речь зашла об Оливере, ты разговаривала с ним с тех пор, как... |
Honey, I'm sorry. |
Милая, прости, я не могу тебя туда взять. |
I think it was a steamer trunk for Rory to take with her to military school, wasn't it, honey? |
Кажется, это был кофр, пригодился бы Рори, в военном училище, да, милая? |