Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
Marseille then expressed his desire to become a "flying officer." После чего Марсель выразил своё желание стать лётчиком.
Tom Friedman, in his recent New York Times article, captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort. Том Фридман в своей недавней статье в «Нью-Йорк Таймс» особенно хорошо это выразил.
He also expressed his appreciation of the offer of $100,000 made by the representative of the United States for an assessment study of mercury. Он выразил также свою признательность за сделанное представителем Соединенных Штатов предложение внести 100 тыс. долл.
He greatly regretted having to take such a difficult decision, which was due to the reallocation of priorities in his responsibilities in London. Он выразил глубокое сожаление в связи с таким трудным решением, которое объясняется перераспределением приоритетов в круге его обязанностей в Лондоне.
The Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee expressed his profound gratitude to members of the committee for their productive contributions. Председатель Комитета выразил его членам свою признательность за их продуктивную работу.
Say Bory expressed his views in a personal letter to the former King which was placed on the latter's home page to which the public has access. Сай Бори выразил свои мнения в личном письме бывшему королю, которое он поместил на веб-сайте последнего, имеющем открытый доступ.
He regretted that neither the working group nor the report of the High Commissioner had provided answers to his questions. Он выразил сожаление в связи с тем, что ни рабочая группа, ни доклад Верховного комиссара не дали ответа на его вопросы.
On 26 July Bennett protested at the conditions his men had to endure, reporting: My men are being unmercifully shelled. 26 июля Беннетт выразил протест против условий, которые приходилось терпеть его солдатам, докладывая: «Мои люди безжалостно обстреливаются.
In 2007, Fazullah had expressed fear that the calligraphy might die with him, since his sons were not interested in carrying on the calligraphy tradition. В 2007 году Фазулла выразил опасения в том, что каллиграфия может умереть вместе с ним, так как сыновья не проявили интереса к продолжению традиции.
Ferguson told a judge he questioned Falanga's integrity, disagreed with his handling of the case and had no intention of cooperating with him. Фергюсон объяснил судье, что сомневается в честности Фаланги, выразил несогласие с его подходом к процессу и своё нежелание сотрудничать с ним.
Ambassador Beyrle appreciated the DECR's response to the State Department report and expressed his willingness to cooperate with the Russian Church. Дж. Байерли выразил удовлетворение реакцией Отдела внешних церковных связей на доклад Государственного департамента и высказал готовность к взаимодействию к Русской Церковью.
The ad, placed by Wills, reportedly angered Wayne, who took out an ad of his own deploring Wills's tastelessness. Заметка была размещена лично Уиллсом, что разозлило Уэйна, и он разместил своё объявление, в котором выразил сожаление о безвкусии Уиллса.
In 2013, the Yemeni President Abd Rabbuh Mansur Hadi expressed his desire to have some patrol ships for Yemen Coast Guards built in the Bangladeshi shipyards. В 2013 году премьер-министр Йемена Абд-Раббу Мансур Хади выразил интерес к приобретению нескольких бангладешских патрульных кораблей для береговой охраны Йемена.
The Committee expressed its appreciation to the Director-General of UNESCO for the facilities put at its disposal and for his cooperation in the holding of the Seminar. Комитет выразил признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за предоставленные возможности для проведения семинара и содействие в его организации.
And finally, Mr. Lucas has generously volunteered... to devote his entire vacation to nurse... 89-year-old Sister constance back to health. И, наконец, мистер Лукас выразил желание в течение всего лета ухаживать за 90-летней сестрой Констанс, до её выздоровления.
Author Bruce Spizer writes that Harrison "went all out" with his production of the track, creating an "exciting and hypnotic arrangement". Как отмечает Брюс Шпицер, Харрисон выразил себя по полной, продюсируя этот трек, и создал «восхитительную и гипнотическую аранжировку».
At the same time, he expressed his conviction that the results of this session would form an important contribution to debates at the WSSD. Одновременно ее представитель выразил убежденность в том, что результаты этой сессии будут в значительной мере содействовать проведению дебатов на ВВОР.
He expressed his confidence that the in-depth discussion at the Meeting of the substantive topics and workshops would contribute to the success of the Eleventh Congress. Он выразил уверенность в том, что углубленное обсуждение основных пунктов и работа в рамках семинаров в ходе Совещания будут способствовать успешному проведению одиннадцатого Конгресса.
In an obviously gloating mood, Hollenbeck hoped viewers had witnessed his patron's triumph from and for the Left. Последний с ликованием выразил надежду на то, что триумф его патрона и других левых, видели все .
The source is concerned lest the arrest and conviction of Mr. Yahyaoui result in further harassment of his uncle and family. Источник выразил озабоченность тем, что арест и лишение свободы г-на Яхияуи могут усугубить положение его дяди и других членов семьи.
It expressed its thanks to Mr. S. Doytchinov for his work as a Vice-Chairman during the past years. Руководящий орган выразил признательность гну Нильсу Хейдаму за его вклад в работу ЕМЕП на протяжении последних лет.
The President expressed his appreciation to Mr. Ovalle and Mr. Zammit Cutajar for their diligence in leading the contact group to a successful conclusion. Председатель выразил свою признательность г-ну Овалье и г-ну Заммиту Кутаджру за их конструктивную работу, позволившую добиться успеха в деятельности контактной группы.
Some States expressed the opinion that the Rapporteur was "overstepping" his mandate by addressing these issues. Ряд государств выразил мнение, что, обращаясь к данному вопросу, Докладчик "превышает полномочия", предусмотренные его мандатом.
Another ex-combatant even stated that Dunia had called the rebels to express his disappointment upon hearing that they had integrated into FARDC. Еще один бывший боевик сообщил о том, что Дуниа выразил им свое разочарование, когда он узнал об их интеграции в ряды ВСДРК.
I would be somewhat remiss if I did not commend Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership of our treasured Organization. С моей стороны было бы упущением, если бы я не выразил признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководство работой нашей Организации.