At its twelfth meeting, the plenary expressed its appreciation to Mr. Roberts for his work. |
На своем двенадцатом совещании пленум выразил г-ну Робертсу признательность за проделанную работу. |
In his statement dated 31 August 2014, the Secretary-General expressed concern about the reported military takeover in Lesotho. |
З. В своем заявлении от 31 августа 2014 года Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о военном перевороте в Лесото. |
The Chair-Rapporteur expressed his satisfaction with the constructive manner in which negotiations were proceeding. |
Председатель-Докладчик выразил свое удовлетворение конструктивной обстановкой, в которой проходили переговоры. |
He expressed his gratitude to the Expert Mechanism for the two studies being presented at the seventh session. |
Он выразил свою признательность Экспертному механизму за два исследования, представленные на седьмой сессии. |
The Committee warmly thanked Mr. Granholm for his excellent service as its chair. |
Комитет выразил глубокую благодарность г-ну Гранхольму за его прекрасную работу на посту Председателя. |
The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. |
Председатель выразил удовлетворение в связи с принятыми Конференцией решениями, которые призваны способствовать укреплению ее работы. |
He expressed his appreciation for the holding of a special focus session on the work of UNICEF for children with disabilities. |
Он выразил признательность в связи с проведением специального заседания, посвященного работе ЮНИСЕФ с детьми-инвалидами. |
One Government official expressed his hope that the Government would be able to announce a formal agreement to this effect by 10 June. |
Один из сотрудников правительства выразил надежду на то, что правительство сможет объявить о формальном согласии с этими положениями к 10 июня. |
He expressed his confidence in the future of the Forum and wished all the delegates a happy return to their respective countries. |
Он выразил уверенность в будущем Форума и пожелал всем делегатам успешного возвращения на родину. |
The President expressed his satisfaction with the most substantive discussions held in the context of the two-day meeting. |
Председатель выразил удовлетворение предметным характером обсуждений, прошедших в ходе этого двухдневного заседания. |
He expressed his surprise that the issue continued to take up the Committee's time. |
Оратор выразил удивление по поводу того, что Комитет продолжает терять время, рассматривая этот вопрос. |
Summarizing the key results and decisions adopted, he voiced his appreciation for the thoughtful discussions and successful pledging event. |
Подводя основные итоги и говоря о принятых решениях, он выразил удовлетворение в связи с имевшими место обстоятельными дискуссиями и успешно проведенным мероприятием по объявлению взносов. |
He thanked the outgoing President, H.E. Ambassador Macharia Kamau, for his exemplary leadership throughout the year. |
Он выразил признательность покидающему свой пост Председателю - Его Превосходительству послу Мачарии Камау - за его образцовое руководство работой на протяжении всего года. |
He expressed his opinion about past political repression by taking part in the event. |
Он выразил свое мнение по поводу имевших место в прошлом политических репрессий путем участия в данном мероприятии. |
The Special Rapporteur expressed concern at reports of the widespread use of torture in his report submitted to the General Assembly. |
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о широко распространенной практике применения пыток в своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее. |
He expressed the wish to have access to his lawyer, who is in France. |
Он выразил желание получить доступ к своему адвокату, который находится во Франции. |
Tom James just sympathized with that Pittsburgh shooter and in doing so has blown his political brains out. |
Том Джеймс только что выразил сочувствие питтсбургскому стрелку и тем самым вышиб себе политические мозги. |
Mr. Strand has expressed remorse for his record. |
Мистер Стрэнд в своих показаниях выразил раскаяние. |
Within the last hour, the German chancellor expressed his disappointment at the remarks. |
"В течение последнего часа канцлер Германии выразил своё недовольство в связи этими замечаниями". |
Raj expresses his love for her loud and clear. |
Радж выразил свои чувства громко и ясно. |
I'm sure the president will offer him his best support. |
Уверена, что президент выразил бы ему лучшие пожелания и поддержку в это трудное время. |
The Special Adviser thanks all his interlocutors for their openness and willingness to share their concerns and views on the situation in North Kivu. |
Специальный советник выразил благодарность своим собеседникам за их открытость и готовность поделиться своими озабоченностями и мнениями относительно положения в Северном Киву. |
The Representative also expressed his concern over the limited access by displaced persons to their means of livelihood owing to the security situation. |
Представитель также выразил свою обеспокоенность по поводу ограниченного доступа перемещенных лиц к средствам к существованию, обусловленного соображениями безопасности. |
In his concluding remarks, the representative of the Secretariat welcomed the very useful discussions under the agenda item. |
В своем заключительном заявлении представитель Секретариата выразил удовлетворение в связи с весьма полезными обсуждениями по этому пункту повестки дня. |
He expressed his deep concern about the procedure used in this context. |
Он выразил свою глубокую озабоченность по поводу используемой в этом контексте процедуры. |