Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
He expressed his satisfaction with the good start of work under the new mandate and the numerous and active participation by the Parties. Он выразил удовлетворение в связи с эффективным началом работы на основе нового мандата и по поводу активного участия в ней большого числа Сторон.
Mr. PRADO VALLEJO thanked the delegation for its oral presentation and expressed his satisfaction with the Government's commitment to overcoming the legacy of the dictatorship. Г-н ПРАДО ВАЛЛЕХО поблагодарил делегацию за устное сообщение и выразил удовлетворение приверженностью правительства Аргрнтины к преодолению наследия военной диктатуры.
He concluded by reminding the participants of the ambitious task they faced and expressed his eagerness to witness the finalization of the process in 2006. В заключение он напомнил участникам о той грандиозной задаче, которая стоит перед ними, и выразил надежду, что этот процесс будет завершен в 2006 году.
He expressed his hope that he would have an opinion about it in time for the next session. Он выразил надежду на то, что к следующей сессии он сможет сформировать свое мнение по этому документу.
President Jiang Zemin expressed his thanks to President Clinton and the American people for their warm reception and invited President Clinton to visit China in 1998. Председатель КНР Цзян Цзэминь выразил Президенту Клинтону и всему американскому народу свою благодарность за теплый прием и пригласил Президента Клинтона посетить Китай в 1998 году.
Mr. Ali Khan congratulated Mr. Chernichenko on his attempt to arrive at a working definition and reiterated the usefulness of determining the characteristics common to persons belonging to minorities. Г-н Али Хан выразил признательность г-ну Черниченко за его попытку разработать рабочее определение и подтвердил целесообразность определения особенностей, общих для лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Mr. Ardzinba expressed dissatisfaction with the resolutions of the Security Council, which in his view were not based on the factual reports of the Secretary-General. Г-н Ардзинба выразил неудовлетворение резолюциями Совета Безопасности, которые, по его мнению, не основаны на фактологических докладах Генерального секретаря.
He thanked members of the Board for their understanding, cooperation and support, and assured those assembled that his personal association with UNICEF would continue. Он выразил признательность членам Совета за их понимание, сотрудничество и поддержку и заверил их, что его личное сотрудничество с ЮНИСЕФ будет продолжаться.
On the same occasion, President Habibie also expressed his deepest regrets for the human rights violations done by personnel of the State apparatus in the past. В этом же обращении президент Хабиби выразил свое глубочайшее сожаление по поводу нарушений прав человека, допущенных служащими и аппаратом государства в прошлом.
I would be remiss if I did not commend Secretary-General Kofi Annan for the imaginative view he took of disarmament matters in his report on reform. Я поступил бы опрометчиво, если бы не выразил признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за творческий подход, с которым он отнесся к вопросам разоружения в своем докладе о реформе.
The Special Rapporteur sent a follow-up letter to the Government of Egypt, reiterating his concern in relation to the application of the death penalty. Специальный докладчик повторно направил письмо правительству Египта, в котором он вновь выразил свою обеспокоенность в связи с применением смертной казни.
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств.
In his 4 November 1994 report the Special Rapporteur expressed concern regarding treatment of Bosnian Serbs resident in Zenica (para. 45). В своем докладе от 4 ноября 1994 года Специальный докладчик выразил опасения по поводу положения боснийских сербов в Зенице (пункт 45).
The Special Rapporteur on the right to food expressed his concern that UNDP was being overshadowed by the growing influence of the Bretton Woods institutions. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразил свою обеспокоенность по поводу того, что ПРООН уходит в тень в свете растущего влияния бреттон-вудских учреждений.
He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. Он выразил обеспокоенность его организации в связи с отклонением просьбы о проведении исследования по вопросу о более раннем поэтапном отказе от ГХФУ.
Finally, he expressed his condolences to the family of Mr. Charry Samper, В заключение он выразил соболезнование семье г-на Чарри Сампера.
He expressed his satisfaction regarding the results-based format of the budget, but felt that there was still ample scope for improvement in that area. Он выразил удовлетворение результативной формой представления бюджета, но считает, что резервы для ее совершенствования еще далеко не исчерпаны.
The expert from Hungary expressed his concerns on the proposed recommendations and suggested that Regulation No. 66 should also include double-deck coaches in its scope. Эксперт от Венгрии выразил озабоченность в связи с предложенными рекомендациями и предложил, что в область применения Правил Nº 66 следует также включить двухэтажные междугородные автобусы.
He also expressed his appreciation to the UNCTAD secretariat for the quality of its work both on the ground and in Geneva. Он выразил также признательность секретариату ЮНКТАД в связи с качественной работой, проводимой им как на местах, так и в Женеве.
The representative of Algeria expressed his satisfaction with the results of the work of the Ad Hoc Committee at its tenth session and the approval of the draft Convention. Представитель Алжира выразил удовлетворение в связи с результатами работы Специального комитета на его десятой сессии и одобрением проекта конвенции.
The Board also very much appreciated that the High Commissioner for Human Rights had expressed his willingness to support the Board in its fund-raising mandate. Совет также весьма высоко оценил тот факт, что Верховный комиссар по правам человека выразил готовность оказать Совету поддержку в осуществлении его мандата по мобилизации финансовых средств.
President Gusmão recently expressed his concern about the capacity of public prosecutors to deal adequately with as many as 3,000 pending civil and criminal cases. Президент Гужмау недавно выразил озабоченность в связи с тем, насколько государственная прокуратура в состоянии адекватно рассмотреть 3000 нерассмотренных гражданских и уголовных дел.
He expressed his regret at the growing number of attacks in recent years against persons working in the humanitarian field, especially the tragic recent attack in Baghdad. Он выразил сожаление по поводу увеличения в последние годы числа нападений на лиц, работающих в гуманитарной области, отметив с особым сожалением недавно совершенное в Багдаде чудовищное нападение.
In a previous report the Special Rapporteur identified some of the problems that affect especially women and children in Myanmar and expressed his concern over the situation. В предыдущем докладе Специальный докладчик выделил ряд проблем, которые конкретно затрагивают женщин и детей в Мьянме, а также выразил обеспокоенность сложившейся ситуацией.
He expressed his deep concern over the adverse impact of sanctions on children and emphasized that Он выразил глубокую обеспокоенность отрицательным воздействием санкций на детей и подчеркнул, что