Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The Special Rapporteur expressed his deep concern noting that such activities had been conducted for almost five years. Специальный докладчик выразил глубокую озабоченность по этому поводу, отметив, что такая деятельность осуществлялась в течение почти пяти лет.
He also expressed his wish that delegations would reach agreement promptly on the content of the programme of work. Он также выразил пожелание, чтобы делегации быстро пришли к согласию по вопросу о содержании программы работы.
He expressed his appreciation that Parties recognized the need for additional resources over and above those available under the Kyoto Protocol Interim Allocation. Он выразил удовлетворение в связи с тем, что Стороны признают необходимость выделения дополнительных ресурсов сверх ресурсов, обеспечиваемых за счет временного ассигнования средств по Киотскому протоколу.
Eventually, he expressed his desire to expand Sterling Bosch beyond insurance. Наконец, он выразил желание расширить сферу деятельности Стерлинг Бош за пределы страхования.
He expressed his concern but is more concerned about keeping it quiet. Он выразил озабоченной, но больше обеспокоен, чтобы это не вышло наружу.
In his concluding remarks, the Permanent Representative expressed thanks to all the speakers. В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель выразил благодарность всем выступавшим.
He expressed his intention to ask the Minister of Health to look into the issue of medical experiments on juveniles. Он выразил своё намерение обратиться с просьбой к министру здравоохранения разобраться с вопросом медицинских экспериментов с несовершеннолетними лицами.
The Committee was clearly far behind schedule in its work, and the President of the General Assembly had expressed his concern in that connection. Комитет явно отстал от графика в своей работе, поэтому Председатель Генеральной Ассамблеи выразил в этой связи свою обеспокоенность.
When the author protested against his brother's arrest, he was also arrested and detained for three days. Когда автор выразил протест против ареста своего брата, его также арестовали и держали под стражей в течение трех дней.
His Majesty King Norodom Sihanouk gave his agreement in principle to the declaration on diplomatic relations between the Kingdom of Cambodia and the Republic of South Africa. Его Величество Король Нородом Сианук выразил принципиальное согласие с заявлением об установлении дипломатических отношений между Королевством Камбоджа и Южноафриканской Республикой.
His Majesty expressed his satisfaction at the two-year extension of the Cambodia Office's Memorandum of Understanding with the Government, and his continuing support for the work of the Special Representative and of the Office. Его Величество выразил удовлетворение по поводу продления срока действия Меморандума о договоренности между камбоджийским отделением Управления Верховного комиссара и правительством на два года и заявил о том, что он неизменно поддерживает работу Специального представителя и отделения.
The Committee also notes that the Secretary-General in his report of 17 January 2011, while acknowledging a number of positive developments in the Democratic Republic of the Congo, expressed his concern about the high levels of insecurity, violence and human rights abuses faced by the population. Комитет также отмечает, что в своем докладе от 17 января 2011 года Генеральный секретарь, признавая ряд позитивных изменений в Демократической Республике Конго, выразил вместе с тем озабоченность по поводу высоких уровней нестабильности, насилия и нарушений прав человека, с которыми сталкивается население.
He also expressed his Mission's concern regarding protests held outside the premises of his Permanent Mission and noted the need for increased vigilance by the relevant security services in order to prevent protesters from entering the premises of the Permanent Missions of Member States to the United Nations. Кроме того, он выразил обеспокоенность своего Постоянного представительства в связи с протестами, устраиваемыми перед его помещениями, и отметил потребность в повышении бдительности соответствующих сил безопасности во избежание проникновения протестующих в помещения постоянных представительств государств - членов Организации Объединенных Наций.
The representative of Canada expressed his regret regarding the incident involving the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines and his satisfaction with the response of the host country at the federal level. Представитель Канады выразил свое сожаление по поводу инцидента, происшедшего с Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин, и свое удовлетворение ответом страны пребывания на федеральном уровне.
The newly elected Chair expressed his gratitude for the trust placed in him to guide the activities of the Group of Experts and pledged to do his best to advance the work of the Experts. Новоизбранный Председатель выразил свою признательность за оказанное ему доверие возглавить руководство Группой экспертов и дал торжественное обещание делать все от него зависящее для продвижения вперед работы экспертов.
In his report to the Security Council in June, the Chief Prosecutor of the Tribunal expressed his concerns, strongly condemning this trend that undermines cooperation with the Tribunal and the delivery of justice, as well as "efforts aimed at reconciling and stabilizing post-conflict societies". В своем докладе, который был представлен Совету Безопасности в июне, Главный обвинитель Трибунала выразил свою озабоченность и решительно осудил эту тенденцию, которая подрывает сотрудничество с Трибуналом и отправление правосудия, а также «усилия, направленные на примирение и стабилизацию общества в постконфликтный период».
The representative of Hungary reported that his mission had had a long-standing issue with outstanding tax arrears and expressed gratitude for the assistance and guidance his mission had received from the United States Mission. Представитель Венгрии сообщил, что его представительство давно сталкивается с проблемой задолженности по уплате налогов, и выразил признательность за содействие и рекомендации, полученные его представительством от представительства Соединенных Штатов Америки.
In his statement to the Special Committee at its 187th meeting, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations expressed his gratitude to the Special Committee for its active support in 2005. В своем заявлении на его 187м заседании Специального комитета заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира выразил Специальному комитету благодарность за его активную поддержку в 2005 году.
At the conclusion of the debate, the Special Rapporteur expressed his satisfaction that so many of his draft guidelines had been favourably received in such a constructive manner by most members of the Commission. В конце прений Специальный докладчик выразил свое удовлетворение в связи с тем, что значительная часть проектов руководящих положений была воспринята позитивно, а также в связи с проявленным большинством членов Комиссии конструктивным подходом.
Noting that the Head of APCTT would be retiring in July 2012, the Council expressed appreciation to him for his leadership and contribution since his joining the Centre in November 2006. Отметив, что в июле 2012 года глава АТЦПТ выйдет на пенсию, Совет выразил ему признательность за руководство Центром и вклад в его работу с ноября 2006 года, когда он возглавил Центр.
David Wright from the Union of Concerned Scientists examined the driving force behind the US interest in ASATs and space weapons, and expressed his hope in diplomatic efforts since, in his view, the placement of weapons in space does not ensure against the vulnerability of satellites. Дэвид Райт из Союза обеспокоенных ученых рассмотрел движущую силу американского интереса к противоспутниковым системам и космическому оружию и выразил надежду на дипломатические усилия, ибо, на его взгляд, размещение оружия в космосе не подстраховывает от уязвимости спутников.
The Special Rapporteur expressed his gratitude to the excellent cooperation of the Government in relation to his visit, including facilitation of meetings and compliance with the terms of reference for the visit. Специальный докладчик выразил свою признательность правительству за превосходное сотрудничество в связи с его визитом, включая упрощение встреч, соблюдение рамок визита.
In connection with the deletion of article 79, the representative of the Netherlands expressed his wish that the report of the Ad Hoc Committee reflect his statement to the effect that the future convention should not affect the rights and undertakings derived from international covenants on human rights. В связи с исключением статьи 79 представитель Нидерландов выразил пожелание о том, чтобы в докладе Специального комитета было отражено его заявление, согласно которому будущая конвенция не должна затрагивать права и обязательства, вытекающие из Международных пактов о правах человека.
The President of the Republic of Tunisia wrote to the Secretary-General on 27 December 2002 expressing his appreciation for his efforts in supporting the creation of the World Solidarity Fund and pledging the continuing support of Tunisia for the Fund. Президент Тунисской Республики направил 27 декабря 2002 года письмо на имя Генерального секретаря, в котором он выразил ему свою признательность за его усилия по поддержке идеи учреждения Всемирного фонда солидарности и заявил, что Тунис будет и впредь поддерживать Фонд.
In conclusion, he expressed his thanks to the outgoing Bureau and to the Committee of Permanent Representatives for their constant support and help, and to Mr. Töpfer and Mrs. Tibaijuka and their secretariats, who had greatly facilitated his work. В заключение он выразил свою признательность выбывающим членам Бюро и Комитету постоянных представителей за их неизменную поддержку и помощь, а также гну Тёпферу и г-же Тибайджуке и их секретариатам, которые существенно облегчали его работу.