Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
He conveyed his deep conviction that local, non-corrupt governments formed a small but very important part of the puzzle to establish the conditions for peace and development. Он выразил глубокую убежденность в том, что некоррумпированные местные органы власти представляют собой малую, но очень важную часть "головоломки" по обеспечению условий для мира и развития.
The Chairman expressed his disappointment that agreement of this proposal was delayed again when the official text had been available for several months. Председатель выразил разочарование в связи с тем, что по этой проблеме вновь не удалось достичь согласия, хотя официальный текст имеется уже в течение нескольких месяцев.
He highlighted the work of the Programme, building on the science-policy interface and forming partnerships in support of Government reform, and expressed his commitment to future successes. Он особо остановился на работе Программы, которая опирается на научно-политическое взаимодействие и формирует партнерские отношения в поддержку реформы управления, и выразил свою приверженность будущим успехам.
How exactly does a secret admirer express his admiration? И как конкретно тайный поклонник выразил свое восхищение?
Yes. Even though he's expressed no dissatisfaction with his love life, these two have decided to make it their mission to find him a mate. Хоть он ни разу не выразил недовольство своей личной жизнью эти двое поставили себе цель найти ему подружку.
He spun her around on the floor and expressed himself with his body - in a way he never could with words. Он кружил ее по танцполу и выразил себя через свое тело так, как он никогда не смог бы сделать словами.
Now that he's expressed remorse for his actions, if my son Mehrdad is in agreement, I will withdraw my complaint. Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
President Colom expressed his warmest appreciation to the Heads of State and Government for their support and solidarity they have offered at those difficult times. Президент Колом выразил свою искреннюю признательность главам государств и правительств за ту поддержку и солидарность, которую они продемонстрировали в трудное для него время.
During his visit to Burundi, the independent expert expressed regret that those comments had not been taken into account in the bill submitted to Parliament. Во время своего пребывания в Бурунди независимый эксперт выразил сожаление, что эти замечания не были приняты во внимание в законопроекте, внесенном на рассмотрение парламента.
The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. Однако независимый эксперт выразил ему свою обеспокоенность в связи с тем, что комиссия даже через три недели после ее создания все еще не приступила к работе.
The representative of Timor-Leste expressed gratitude to UNICEF for the assistance given to his young country, especially in establishing a national commission for child rights. Представитель Тимора-Лешти выразил признательность ЮНИСЕФ за помощь, оказанную его молодой стране, особенно в создании национальной комиссии по правам ребенка.
In his introductory statement, the Under-Secretary-General expressed concern regarding the scale of forced displacements (in particular in Uganda, Darfur and Colombia). В своем вступительном слове заместитель Генерального секретаря выразил обеспокоенность масштабами вынужденного перемещения населения (особенно в Уганде, Дарфуре и Колумбии).
Congratulated the Director of the Centre and his team for the work accomplished; выразил признательность директору Центра и его коллективу за выполнение поставленных задач;
In his opening address, Mr. Kakakhel welcomed participants to the preparatory segment and expressed appreciation to the Government of the Czech Republic for the warm hospitality extended to all participants. В своем вступительном заявлении г-н Какахель приветствовал участников подготовительного совещания и выразил признательность правительству Чешской Республики за сердечное гостеприимство, проявленное по отношению ко всем участникам.
He also conveyed his condolences and that of the Meeting to the Government of Germany. Кроме того, от своего имени и от имени Совещания он выразил соболезнования правительству Германии.
Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council. Г-н Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума - мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности.
The Minister for Special Affairs of Georgia expressed his appreciation to the Special Representative for her work, and reaffirmed Georgia's commitment to a peaceful settlement of the conflict. Министр по особым поручениям Грузии выразил признательность Специальному представителю за ее работу и подтвердил приверженность Грузии мирному урегулированию конфликта.
In closing the meeting, he expressed his appreciation to the members of the Working Group on Implementation and the secretariat for their input in preparing and conducting the training session. Закрывая сессию, он выразил признательность членам Рабочей группы по осуществлению и секретариату за их содействие в подготовке и проведении учебной сессии.
In particular, the Secretary-General expressed his concern at the heavy-handed response by the Moroccan security forces to the many peaceful independence demonstrations. В частности, Генеральный секретарь выразил озабоченность в связи с применением силы марокканскими силами безопасности во время многих мирных демонстраций с требованиями независимости.
He expressed his appreciation of the constructive and helpful role of the Management and Coordination Agency in the organization and implementation of SIAP training programmes. Он выразил признательность Агентству по управлению и координации за ту конструктивную и полезную роль, которую оно играет в организации и осуществлении учебных программ СИАТО.
The Chairman also expressed his concern at the repeated reference in the draft text of the convention to the conformity of its provisions with domestic law. Председатель также выразил озабоченность в связи с многочисленными ссылками в проекте текста конвенции на соответствие ее положений внутреннему законодательству.
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus. Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса.
The Special Rapporteur expresses his concern about any attempt to amend the terms of the current tripartite agreement and warns against the setting of precedents to that end. Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с любой попыткой изменить условия существующего трехстороннего соглашения и предупредил о недопустимости создания с этой целью каких-либо прецедентов.
He reiterated his strong support for the new technical cooperation strategy and expressed concern over the declining share of expenditures in the Latin American and Caribbean region. Он вновь заявил о своей твердой поддержке новой стратегии технического сотрудничества и выразил беспокойство по поводу сокращения доли расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Appointed United Nations Chief of Staff, the Administrator expressed regret that he had to leave UNDP well before his term ended. Администратор, который назначен начальником канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выразил сожаление по поводу того, что он вынужден покинуть ПРООН задолго до окончания его срока полномочий.