Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
He also expressed his profound hope that the situation in the region would soon improve. Он также выразил твердую уверенность в том, что положение в этом регионе скоро улучшится.
In this regard, he expressed his concern about the advice given by the secretariat on the issue of investment screening. В этой связи он выразил озабоченность по поводу рекомендаций секретариата в вопросе выбора инвестиций.
The representative of Ethiopia expressed his regret that the Committee had resorted to voting. ЗЗ. Представитель Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что Комитет принял решение о проведении голосования.
The Special Rapporteur expresses his hope that these reforms or improvements will be implemented and effected with all due speed. Специальный докладчик выразил надежду, что эти реформы или улучшения будут осуществлены и проведены в жизнь безотлагательно.
Here, I fully share the deep concerns that the Secretary-General has expressed in his comprehensive report on the state of the Organization. Здесь я полностью разделяю глубокую озабоченность, которую выразил Генеральный секретарь в его всеобъемлющем докладе о работе Организации.
He had on that occasion expressed a desire to enter into a dialogue on outstanding issues and his offer had been rejected. На этом совещании он выразил готовность начать диалог по неурегулированным вопросам, но это предложение было отвергнуто.
He expressed his readiness to consider carefully all the suggestions made by delegations. Он выразил свою готовность тщательно рассмотреть все предложения, выдвинутые делегациями.
All these consultations were informative and most useful to the Special Representative who expressed his sincere gratitude for the assistance he received during the meetings. Все эти консультации имели информативный характер и были исключительно полезными для Специального представителя, который выразил свою искреннюю признательность за помощь, оказанную ему в ходе состоявшихся встреч.
The Special Representative expressed his respect to the King and the Co-Prime Ministers for this decision. Специальный представитель выразил свою признательность королю и премьер-министрам в связи с принятием такого решения.
The Special Representative has written to the Government expressing his concerns about the draft law. Специальный представитель выразил правительству в письменной форме свою обеспокоенность в связи с этим проектом закона.
I also wrote to President Chiluba of Zambia to express my appreciation for his efforts in making that important meeting possible. Я также направил письмо президенту Замбии Чилубе, в котором выразил признательность за его усилия, позволившие провести эту важную встречу.
Mr. Shevardnadze expressed his deep unhappiness at the continued lack of real progress. Г-н Шеварднадзе выразил свое глубокое неудовлетворение по поводу продолжающегося отсутствия реального прогресса.
He likewise commended the Chairman for the cordial atmosphere that had prevailed under his able leadership. Он также выразил признательность Председателю за ту хорошую обстановку, которая была создана при его умелом руководстве.
The Special Rapporteur's conscience would not be clear if he failed to express his opinion in this respect. Специальный докладчик счел бы свой долг невыполненным, если бы он не выразил своего мнения в этом отношении.
The Assistant Secretary-General expressed his appreciation to the Chairman-Rapporteur and the two indigenous Vice-Chairpersons for the work undertaken during the Technical Meeting. Помощник Генерального секретаря выразил свою признательность Председателю-докладчику и двум заместителям Председателя от коренных народов за работу, проделанную в ходе проведения технического совещания.
The Forum expressed its deep appreciation to the outgoing Chairman for his excellent leadership. Форум выразил свою глубокую благодарность своему бывшему Председателю за его прекрасное руководство.
President Rabbani expressed his willingness to accept an unconditional and nationwide cease-fire to permit talks on the transfer of power. Президент Раббани выразил свою готовность признать безоговорочное прекращение огня по всей стране, с тем чтобы создать возможность для переговоров о передаче власти.
The Secretary-General, among other things, expressed his concern about the problem that diplomatic indebtedness caused for the Organization. Генеральный секретарь, в частности, выразил свою озабоченность проблемой, которую создает для Организации наличие дипломатической задолженности.
I have thanked him for his service to the Board. Я выразил ему благодарность за работу в Совете.
He congratulated the Executive Secretary and his staff for the excellent documentation before the session which would greatly facilitate the work of the Committee. Оратор выразил признательность Исполнительному секретарю и сотрудникам за прекрасно подготовленную документацию, существенно облегчающую работу Комитета.
The Vice-Chairman expressed his confidence that the rules of procedure not produced in the present document enjoyed a degree of consensus. Заместитель Председателя выразил уверенность в том, что в отношении правил процедуры, не содержащихся в указанном документе, достигнута определенная степень консенсуса.
He expressed his confidence that, through their joint endeavours, they would arrive at a successful conclusion. Он выразил уверенность в том, что за счет совместных усилий они достигнут успешных результатов.
He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. Он далее выразил надежду, что население Гибралтара рано или поздно осознает серьезные последствия такой ситуации.
Russian President Viktor Petrov expressed his gratitude to the Chinese government this morning. Президент России Виктор Петров выразил благодарность китайскому правительству...
The Chairman of the Committee expressed his appreciation for the expertise of the delegation. Председатель Комитета выразил признательность делегации и оценил ее компетентность.