He also expressed his profound hope that the situation in the region would soon improve. |
Он также выразил твердую уверенность в том, что положение в этом регионе скоро улучшится. |
In this regard, he expressed his concern about the advice given by the secretariat on the issue of investment screening. |
В этой связи он выразил озабоченность по поводу рекомендаций секретариата в вопросе выбора инвестиций. |
The representative of Ethiopia expressed his regret that the Committee had resorted to voting. |
ЗЗ. Представитель Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что Комитет принял решение о проведении голосования. |
The Special Rapporteur expresses his hope that these reforms or improvements will be implemented and effected with all due speed. |
Специальный докладчик выразил надежду, что эти реформы или улучшения будут осуществлены и проведены в жизнь безотлагательно. |
Here, I fully share the deep concerns that the Secretary-General has expressed in his comprehensive report on the state of the Organization. |
Здесь я полностью разделяю глубокую озабоченность, которую выразил Генеральный секретарь в его всеобъемлющем докладе о работе Организации. |
He had on that occasion expressed a desire to enter into a dialogue on outstanding issues and his offer had been rejected. |
На этом совещании он выразил готовность начать диалог по неурегулированным вопросам, но это предложение было отвергнуто. |
He expressed his readiness to consider carefully all the suggestions made by delegations. |
Он выразил свою готовность тщательно рассмотреть все предложения, выдвинутые делегациями. |
All these consultations were informative and most useful to the Special Representative who expressed his sincere gratitude for the assistance he received during the meetings. |
Все эти консультации имели информативный характер и были исключительно полезными для Специального представителя, который выразил свою искреннюю признательность за помощь, оказанную ему в ходе состоявшихся встреч. |
The Special Representative expressed his respect to the King and the Co-Prime Ministers for this decision. |
Специальный представитель выразил свою признательность королю и премьер-министрам в связи с принятием такого решения. |
The Special Representative has written to the Government expressing his concerns about the draft law. |
Специальный представитель выразил правительству в письменной форме свою обеспокоенность в связи с этим проектом закона. |
I also wrote to President Chiluba of Zambia to express my appreciation for his efforts in making that important meeting possible. |
Я также направил письмо президенту Замбии Чилубе, в котором выразил признательность за его усилия, позволившие провести эту важную встречу. |
Mr. Shevardnadze expressed his deep unhappiness at the continued lack of real progress. |
Г-н Шеварднадзе выразил свое глубокое неудовлетворение по поводу продолжающегося отсутствия реального прогресса. |
He likewise commended the Chairman for the cordial atmosphere that had prevailed under his able leadership. |
Он также выразил признательность Председателю за ту хорошую обстановку, которая была создана при его умелом руководстве. |
The Special Rapporteur's conscience would not be clear if he failed to express his opinion in this respect. |
Специальный докладчик счел бы свой долг невыполненным, если бы он не выразил своего мнения в этом отношении. |
The Assistant Secretary-General expressed his appreciation to the Chairman-Rapporteur and the two indigenous Vice-Chairpersons for the work undertaken during the Technical Meeting. |
Помощник Генерального секретаря выразил свою признательность Председателю-докладчику и двум заместителям Председателя от коренных народов за работу, проделанную в ходе проведения технического совещания. |
The Forum expressed its deep appreciation to the outgoing Chairman for his excellent leadership. |
Форум выразил свою глубокую благодарность своему бывшему Председателю за его прекрасное руководство. |
President Rabbani expressed his willingness to accept an unconditional and nationwide cease-fire to permit talks on the transfer of power. |
Президент Раббани выразил свою готовность признать безоговорочное прекращение огня по всей стране, с тем чтобы создать возможность для переговоров о передаче власти. |
The Secretary-General, among other things, expressed his concern about the problem that diplomatic indebtedness caused for the Organization. |
Генеральный секретарь, в частности, выразил свою озабоченность проблемой, которую создает для Организации наличие дипломатической задолженности. |
I have thanked him for his service to the Board. |
Я выразил ему благодарность за работу в Совете. |
He congratulated the Executive Secretary and his staff for the excellent documentation before the session which would greatly facilitate the work of the Committee. |
Оратор выразил признательность Исполнительному секретарю и сотрудникам за прекрасно подготовленную документацию, существенно облегчающую работу Комитета. |
The Vice-Chairman expressed his confidence that the rules of procedure not produced in the present document enjoyed a degree of consensus. |
Заместитель Председателя выразил уверенность в том, что в отношении правил процедуры, не содержащихся в указанном документе, достигнута определенная степень консенсуса. |
He expressed his confidence that, through their joint endeavours, they would arrive at a successful conclusion. |
Он выразил уверенность в том, что за счет совместных усилий они достигнут успешных результатов. |
He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. |
Он далее выразил надежду, что население Гибралтара рано или поздно осознает серьезные последствия такой ситуации. |
Russian President Viktor Petrov expressed his gratitude to the Chinese government this morning. |
Президент России Виктор Петров выразил благодарность китайскому правительству... |
The Chairman of the Committee expressed his appreciation for the expertise of the delegation. |
Председатель Комитета выразил признательность делегации и оценил ее компетентность. |